انگلیسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
Do a bunk /bʌŋk/ ( n - Brit, slang ) – meaning:
a hurried departure or escape, usually under suspicious circumstances.
یواشکی در رفتن؛ فِلِنگ را بستن؛ یکدفعه ترک کردن؛ جیم شدن؛ گریختن
Example 👇
... [مشاهده متن کامل]
FREDDIE: She was having her bath. After I’d read that letter I ran downstairs to Ma Elton and after that I just did a bunk. I had to have a drink quick, and anyway I was damned if I was going in to Hester and fall on my knees and say my darling I have grievously sinned in forgetting your birthday; if I promise you I’ll never do it again, will you promise me you’ll never gas yourself again.
* The Deep Blue Sea - a play by Terrence Rattigan ( P. 301, pdf )
فِرِدی: داشت حمام می کرد. بعد از اینکه اون نامه رو خواندم، از پله ها پایین دویدم و به سمت ما التون رفتم و بعدش، در جا فِلِنگ رو بستم. باید سریع یک نوشیدنی می خوردم. در هر صورت، لعنت شده بودم اگه قرار بود برم پیش هستر و زانو بزنم و بگم عزیزم، من گناه بزرگی مرتکب شدم که تولدت رو فراموش کردم؛ اگر به تو قول بِدَم که دیگه هرگز این کار رو نکنم، تو هم قول می دی که دیگه هرگز با گاز خود کشی نکنی؟
* گفتگوی انتخابی: از نمایشنامه ی #دریای آبی عمیق، # اثر تِرِنس راتیگان ( ص ۳۰۱، نسخه پی دی اف )

یواشکی در رفتن؛ فِلِنگ را بستن؛ یکدفعه ترک کردن؛ جیم شدن؛ گریختن
... [مشاهده متن کامل]
فِرِدی: داشت حمام می کرد. بعد از اینکه اون نامه رو خواندم، از پله ها پایین دویدم و به سمت ما التون رفتم و بعدش، در جا فِلِنگ رو بستم. باید سریع یک نوشیدنی می خوردم. در هر صورت، لعنت شده بودم اگه قرار بود برم پیش هستر و زانو بزنم و بگم عزیزم، من گناه بزرگی مرتکب شدم که تولدت رو فراموش کردم؛ اگر به تو قول بِدَم که دیگه هرگز این کار رو نکنم، تو هم قول می دی که دیگه هرگز با گاز خود کشی نکنی؟
* گفتگوی انتخابی: از نمایشنامه ی #دریای آبی عمیق، # اثر تِرِنس راتیگان ( ص ۳۰۱، نسخه پی دی اف )

فرار کردن - پا به فرار گذاشتن - در رفتن - فلنگ را بستن - جیم شدن و. . .