1. The earthly family was divinely instituted, and devout families believed that it would be reconstituted in heaven.
[ترجمه گوگل]خانواده زمینی به صورت الهی نهادینه شده بود و خانواده های مؤمن معتقد بودند که در بهشت دوباره تشکیل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]خانواده خاکی در حال instituted بود، و خانواده های مومن معتقد بودند که این خانواده در بهشت به سر خواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانواده خاکی در حال instituted بود، و خانواده های مومن معتقد بودند که این خانواده در بهشت به سر خواهند آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How could the kind, divinely blessed, allow this abominable act?
[ترجمه گوگل]چگونه آن مهربان و متبرک الهی اجازه این عمل زشت را می دهد؟
[ترجمه ترگمان]چگونه می تواند این عمل زشت را انجام دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چگونه می تواند این عمل زشت را انجام دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It's the divinely inspired holy revelation that brings life.
[ترجمه گوگل]این مکاشفه مقدس الهام شده الهی است که زندگی را به ارمغان می آورد
[ترجمه ترگمان]این وحی الهی است که زندگی را به ارمغان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این وحی الهی است که زندگی را به ارمغان می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Kirk Fordice, it is a divinely inspired idea to wean families off welfare.
[ترجمه گوگل]کرک فوردیس، این یک ایده الهامشده الهی برای از شیر گرفتن خانوادهها از رفاه است
[ترجمه ترگمان]به نظر کریک، این ایده ملهم از جانب خداوند است که خانواده ها را از رفاه دور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر کریک، این ایده ملهم از جانب خداوند است که خانواده ها را از رفاه دور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As if divinely guided, I followed the path around its first bend.
[ترجمه گوگل]مثل هدایت الهی، مسیری را که در اطراف اولین پیچ آن قرار داشت دنبال کردم
[ترجمه ترگمان]انگار که خوب راهنمایی کرده باشد، مسیر دور اولین پیچ آن را دنبال کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انگار که خوب راهنمایی کرده باشد، مسیر دور اولین پیچ آن را دنبال کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The law was divinely ordained.
[ترجمه گوگل]قانون از نظر الهی مقرر شده بود
[ترجمه ترگمان]این قانون تقدیر ملکوتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این قانون تقدیر ملکوتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Third Fairy had been divinely gifted for a full thirty years.
[ترجمه گوگل]پری سوم سی سال تمام از نعمت الهی برخوردار بود
[ترجمه ترگمان]این پری سه سال کامل با استعداد ملکوتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پری سه سال کامل با استعداد ملکوتی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Bible is believed to be divinely revealed truth, unique among historical texts.
[ترجمه گوگل]اعتقاد بر این است که کتاب مقدس حقیقت مکشوفه الهی است که در میان متون تاریخی منحصر به فرد است
[ترجمه ترگمان]اعتقاد بر این است که کتاب مقدس در میان متون تاریخی یگانه و منحصر به فرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعتقاد بر این است که کتاب مقدس در میان متون تاریخی یگانه و منحصر به فرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. My holy, My divinely ordained Revelation may be likened unto an ocean in whose depths are concealed innumerable pearls of great price, of surpassing luster.
[ترجمه گوگل]مکاشفه مقدس من، مقدر الهی من را میتوان به اقیانوسی تشبیه کرد که در اعماق آن مرواریدهای بیشماری با قیمتهای گزاف، با درخشش فوقالعاده پنهان است
[ترجمه ترگمان]مکاشفه ordained مقدس من، ممکن است به یک اقیانوس تشبیه شود که در اعماق آن مروارید بی حد و حصر قیمت بسیاری را پنهان کرده است، که از درخشش بیشتری برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مکاشفه ordained مقدس من، ممکن است به یک اقیانوس تشبیه شود که در اعماق آن مروارید بی حد و حصر قیمت بسیاری را پنهان کرده است، که از درخشش بیشتری برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For them, it is a divinely granted destiny no matter what other nations think.
[ترجمه گوگل]برای آنها، بدون توجه به اینکه ملت های دیگر چه فکر می کنند، این یک تقدیر الهی است
[ترجمه ترگمان]برای آن ها، سرنوشت یک تقدیر آسمانی است، مهم نیست که ملت های دیگر چه فکر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای آن ها، سرنوشت یک تقدیر آسمانی است، مهم نیست که ملت های دیگر چه فکر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There are divinely prescribed and described offices and ecclesiastical courts with teaching, ministerial, and judicial authority.
[ترجمه گوگل]دفاتر و دادگاه های کلیسایی مقرر و توصیف شده الهی با اختیارات آموزشی، وزارتی و قضایی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در آنجا مناصب و دادگاه ها و دادگاه های کلیسایی با تدریس، وزیران، و اختیارات قضایی تجویز می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آنجا مناصب و دادگاه ها و دادگاه های کلیسایی با تدریس، وزیران، و اختیارات قضایی تجویز می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Divinely Morphic: Nerull and any other entity of lesser deity power or greater can alter Carceri.
[ترجمه گوگل]مورفیک الهی: Nerull و هر موجود دیگری با قدرت خدایی کمتر یا بیشتر میتواند کارسری را تغییر دهد
[ترجمه ترگمان]divinely Morphic: Nerull و هر نهاد دیگری از قدرت deity کم تر یا بیشتر می تواند Carceri را تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]divinely Morphic: Nerull و هر نهاد دیگری از قدرت deity کم تر یا بیشتر می تواند Carceri را تغییر دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She is perfectly charming; and Patti sang divinely.
[ترجمه گوگل]او کاملاً جذاب است و پتی خدایی خواند
[ترجمه ترگمان]او کاملا جذاب است، و Patti خوب آواز می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کاملا جذاب است، و Patti خوب آواز می خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The only divinely ordained sacraments are baptism and the Lord's Supper.
[ترجمه گوگل]تنها آداب مقدس الهی تعمید و شام خداوند است
[ترجمه ترگمان]فقط مراسم مقدس مذهبی غسل تعمید و شام خدا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط مراسم مقدس مذهبی غسل تعمید و شام خدا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Lord's Supper is the divinely instituted sign and seal of covenant renewal.
[ترجمه گوگل]شام خداوند نشانه و مُهر تجدید عهد است که از سوی خداوند تثبیت شده است
[ترجمه ترگمان]شام آسمانی نشانه ملکوتی instituted است و مهر پیمان را به هم پیوند می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شام آسمانی نشانه ملکوتی instituted است و مهر پیمان را به هم پیوند می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید