1. divergent lines
خطوط واگرا
2. divergent sequence
دنباله ی متباعد
3. a divergent lens
عدسی واگرا
4. the divergent evolution of two species
فرگشت (تکامل تدریجی) دو گونه (نوع)
5. we must reconcile these divergent viewpoints
باید این دیدگاه های ناهمگون را با هم آشتی بدهیم.
6. They hold widely divergent opinions on controversial issues like abortion.
[ترجمه گوگل]آنها نظرات بسیار متفاوتی در مورد موضوعات بحث برانگیز مانند سقط جنین دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها عقاید متفاوتی درباره مسایل بحث برانگیز سقط جنین دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها عقاید متفاوتی درباره مسایل بحث برانگیز سقط جنین دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The potential for divergent interpretations of visible metaphors, requiring relatively little resolving effort, is fairly minimal.
[ترجمه گوگل]پتانسیل برای تفسیرهای متفاوت از استعاره های قابل مشاهده، که به تلاش نسبتا کمی برای حل نیاز دارد، نسبتاً حداقل است
[ترجمه ترگمان]پتانسیل تفسیرهای مختلف از استعاره های بصری، که مستلزم تلاش نسبتا کمی است، نسبتا کم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پتانسیل تفسیرهای مختلف از استعاره های بصری، که مستلزم تلاش نسبتا کمی است، نسبتا کم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But Rhee, self-righteous and unaccommodating of divergent viewpoints, had the biggest ego of them all.
[ترجمه گوگل]اما ری که از دیدگاههای متفاوت خود راضی بود و با دیدگاههای متفاوت سازگار نبود، بزرگترین نفس را در میان همه آنها داشت
[ترجمه ترگمان]اما ری که خود - و unaccommodating نقطه نظرات واگرا بود، بزرگ ترین شخصیت آن ها را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما ری که خود - و unaccommodating نقطه نظرات واگرا بود، بزرگ ترین شخصیت آن ها را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Reduced to the bare essentials, the divergent internal performance patterns looked like the figure on page 26
[ترجمه گوگل]الگوهای عملکرد داخلی متفاوت که به موارد ضروری تقلیل یافته اند، مانند شکل صفحه 26 به نظر می رسند
[ترجمه ترگمان]الگوهای عملکرد داخلی واگرا به همان شکل در صفحه ۲۶ به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الگوهای عملکرد داخلی واگرا به همان شکل در صفحه ۲۶ به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Papinian's divergent decision seems to rest on more implacable opposition to infringing freedom of testation.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد تصمیم متفاوت پاپینیان بر مخالفت سرسختانه تر با نقض آزادی وصیت استوار است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که تصمیم واگرا s به مخالفت more با آزادی of ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که تصمیم واگرا s به مخالفت more با آزادی of ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Any tail string which uses the divergent node number is also removed for the same reason.
[ترجمه گوگل]هر رشته دنباله ای که از شماره گره واگرا استفاده می کند نیز به همین دلیل حذف می شود
[ترجمه ترگمان]هر رشته دنباله که از تعداد گره divergent استفاده می کند نیز به همان دلیل حذف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر رشته دنباله که از تعداد گره divergent استفاده می کند نیز به همان دلیل حذف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. An extensive area grew up in which widely divergent dialects were spoken.
[ترجمه گوگل]منطقه وسیعی رشد کرد که در آن گویشهای بسیار متفاوتی صحبت میشد
[ترجمه ترگمان]منطقه وسیعی گسترش یافت که در آن گویش های کاملا متفاوتی سخن گفته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منطقه وسیعی گسترش یافت که در آن گویش های کاملا متفاوتی سخن گفته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The divergent junction is characterized by earthquake activity and volcanism.
[ترجمه گوگل]محل اتصال واگرا با فعالیت زلزله و آتشفشان مشخص می شود
[ترجمه ترگمان]نقطه اتصال واگرا با فعالیت زمین لرزه و volcanism مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقطه اتصال واگرا با فعالیت زمین لرزه و volcanism مشخص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The divergent views simply reflected their different interests.
[ترجمه شان] دید گاه های گوناگون ( متفاوت ) به راحتی، به انعکاس منافع خود می پرداختند.|
[ترجمه گوگل]دیدگاه های متفاوت صرفاً منعکس کننده علایق متفاوت آنها بود[ترجمه ترگمان]دیدگاه های واگرا به سادگی علایق گوناگون خود را منعکس می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. These divergent internal growth mechanisms will be reinforced by the nature of the interaction between the regions.
[ترجمه گوگل]این مکانیسمهای رشد داخلی متفاوت با ماهیت تعامل بین مناطق تقویت میشوند
[ترجمه ترگمان]این مکانیسم های رشد درونی به واسطه ماهیت تعامل بین مناطق تقویت خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مکانیسم های رشد درونی به واسطه ماهیت تعامل بین مناطق تقویت خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. These divergent courses of development embodied different conceptions of politics and of political institutions.
[ترجمه گوگل]این دوره های متفاوت توسعه، مفاهیم متفاوتی از سیاست و نهادهای سیاسی را در بر می گیرد
[ترجمه ترگمان]این دوره های گوناگون توسعه، مفاهیم متفاوتی از سیاست و نهاده ای سیاسی را در بر می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دوره های گوناگون توسعه، مفاهیم متفاوتی از سیاست و نهاده ای سیاسی را در بر می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید