1. We picked up a distress signal 6 km away.
[ترجمه گوگل]در فاصله 6 کیلومتری یک سیگنال خطر دریافت کردیم
[ترجمه ترگمان]ما یک علامت پریشانی را در ۶ کیلومتری اینجا جمع کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما یک علامت پریشانی را در ۶ کیلومتری اینجا جمع کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Send out a distress signal; the ship is sinking.
[ترجمه گوگل]ارسال یک سیگنال پریشانی؛ کشتی در حال غرق شدن است
[ترجمه ترگمان]یک علامت دردناک بفرست، کشتی غرق می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک علامت دردناک بفرست، کشتی غرق می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Coast Guard picked up a distress signal from a freighter 50 miles out at sea.
[ترجمه گوگل]گارد ساحلی سیگنال خطر را از یک کشتی باری در فاصله 50 مایلی در دریا دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]گارد ساحلی از یک کشتی باری که در فاصله ۵۰ مایلی دریا لنگر انداخته بود، بلند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گارد ساحلی از یک کشتی باری که در فاصله ۵۰ مایلی دریا لنگر انداخته بود، بلند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. On a given distress signal from him, or from anyone close to him, I was to post them off.
[ترجمه گوگل]بر اساس یک سیگنال مضطرب از طرف او، یا از طرف افراد نزدیک به او، قرار بود آنها را پست کنم
[ترجمه ترگمان]روی یک علامت غم زده از او، یا از کسی که به او نزدیک شده بود، می خواستم آن ها را پست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی یک علامت غم زده از او، یا از کسی که به او نزدیک شده بود، می خواستم آن ها را پست کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The ship flew a distress signal at seven A. M.
[ترجمه گوگل]کشتی یک سیگنال خطر را در ساعت هفت A M به پرواز درآورد
[ترجمه ترگمان]کشتی در ساعت هفت شروع به حرکت کرد ام - - م
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کشتی در ساعت هفت شروع به حرکت کرد ام - - م
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I transmitted a distress signal over the radio.
[ترجمه گوگل]من یک سیگنال پریشانی را از طریق رادیو مخابره کردم
[ترجمه ترگمان]من یه سیگنال از رادیو رو پخش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یه سیگنال از رادیو رو پخش کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The crew of Philante picked up a distress signal from the yacht Sans Peur III.
[ترجمه گوگل]خدمه فیلانته یک سیگنال خطر را از قایق بادبانی Sans Peur III دریافت کردند
[ترجمه ترگمان]جاشو ان Philante یک سیگنال distress را از قایق \"Sans Peur ۳\" دریافت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جاشو ان Philante یک سیگنال distress را از قایق \"Sans Peur ۳\" دریافت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The survivors of the shipwreck transmitted a distress signal every hour.
[ترجمه گوگل]بازماندگان کشتی غرق شده هر ساعت یک سیگنال خطر مخابره می کردند
[ترجمه ترگمان]بازماندگان غرق کشتی هر ساعت یک علامت پریشانی را منتقل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازماندگان غرق کشتی هر ساعت یک علامت پریشانی را منتقل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The international morse code distress signal, S. O. S.
[ترجمه گوگل]سیگنال پریشانی کد مورس بین المللی، S O S
[ترجمه ترگمان]علامت بین المللی code مورس، S ا اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علامت بین المللی code مورس، S ا اس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We cannot ignore a distress signal, Qui - Gon said.
[ترجمه گوگل]Qui-Gon گفت: ما نمی توانیم یک سیگنال پریشانی را نادیده بگیریم
[ترجمه ترگمان]Gon می گوید: ما نمی توانیم از یک سیگنال distress چشم پوشی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Gon می گوید: ما نمی توانیم از یک سیگنال distress چشم پوشی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Even if the means could be found, there were reasons why they might never attempt to beam a distress signal into space.
[ترجمه گوگل]حتی اگر وسیلهای پیدا میشد، دلایلی وجود داشت که چرا آنها هرگز سعی نمیکردند سیگنال پریشانی را به فضا بفرستند
[ترجمه ترگمان]حتی اگر ابزار پیدا شود، دلایلی وجود دارد که چرا آن ها هرگز تلاش نمی کنند که یک سیگنال مشکل دار را به فضا ارسال کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی اگر ابزار پیدا شود، دلایلی وجود دارد که چرا آن ها هرگز تلاش نمی کنند که یک سیگنال مشکل دار را به فضا ارسال کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Failing all this, raising and lowering your outstretched arms at your side is an accepted international distress signal.
[ترجمه گوگل]در صورت عدم موفقیت در تمام این موارد، بالا و پایین بردن بازوهای دراز شده در کنار خود، یک سیگنال پریشانی بین المللی پذیرفته شده است
[ترجمه ترگمان]شکست دادن تمام این کارها، بالا بردن و پایین آوردن بازوهایتان به سمت شما نشانه بین المللی پذیرش بین المللی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکست دادن تمام این کارها، بالا بردن و پایین آوردن بازوهایتان به سمت شما نشانه بین المللی پذیرش بین المللی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Two weeks before Citadel was due for full operation, the station transmitted a distress signal.
[ترجمه گوگل]دو هفته قبل از اینکه سیتادل برای بهره برداری کامل قرار گیرد، ایستگاه یک سیگنال پریشانی ارسال کرد
[ترجمه ترگمان]دو هفته قبل از این که ارگ به علت عملیات کامل به پایان برسد، این ایستگاه سیگنال distress را منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو هفته قبل از این که ارگ به علت عملیات کامل به پایان برسد، این ایستگاه سیگنال distress را منتقل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I took my rescue team up as soon as we received their distress signal.
[ترجمه گوگل]به محض اینکه سیگنال ناراحتی آنها را دریافت کردیم، تیم امداد خود را بردم
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه سیگنال distress دریافت کردیم تیم نجات - م رو جمع کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه سیگنال distress دریافت کردیم تیم نجات - م رو جمع کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید