1. other distinguishing marks can be worn by navy men
افراد نیروی دریایی می توانند علایم مشخصه ی دیگری را هم به خود بزنند.
2. Does he have any distinguishing marks?
[ترجمه گوگل]آیا او علائم متمایز کننده ای دارد؟
[ترجمه ترگمان]جای خاصی داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جای خاصی داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There are a number of distinguishing characteristics by which you can identify a Hollywood epic.
[ترجمه گوگل]تعدادی ویژگی متمایز وجود دارد که با آن می توانید یک حماسه هالیوود را شناسایی کنید
[ترجمه ترگمان]تعدادی از ویژگی های متمایز وجود دارد که می توانید یک حماسه هالیوودی را شناسایی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعدادی از ویژگی های متمایز وجود دارد که می توانید یک حماسه هالیوودی را شناسایی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Command of the mother tongue is the most distinguishing mark of an educated man or woman.
[ترجمه گوگل]تسلط بر زبان مادری بارزترین علامت یک مرد یا زن تحصیل کرده است
[ترجمه ترگمان]فرمان زبان مادری the نشانه یک زن یا زن تحصیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمان زبان مادری the نشانه یک زن یا زن تحصیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The software has no particular distinguishing features.
[ترجمه گوگل]نرم افزار هیچ ویژگی متمایز خاصی ندارد
[ترجمه ترگمان]این نرم افزار هیچ ویژگی متمایز خاصی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نرم افزار هیچ ویژگی متمایز خاصی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The main distinguishing feature of this species is the leaf shape.
[ترجمه گوگل]وجه تمایز اصلی این گونه شکل برگ است
[ترجمه ترگمان]ویژگی متمایز اصلی این نوع، شکل برگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویژگی متمایز اصلی این نوع، شکل برگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This scar is her main distinguishing mark.
[ترجمه گوگل]این زخم علامت اصلی متمایز اوست
[ترجمه ترگمان]این جای زخم، علامت اصلی اونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این جای زخم، علامت اصلی اونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Command of the mother tongue is the most distinguishing mark of the educated man or woman.
[ترجمه گوگل]تسلط بر زبان مادری بارزترین نشانه مرد یا زن تحصیل کرده است
[ترجمه ترگمان]فرمان زبان مادری the نشانه مرد یا زن تحصیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرمان زبان مادری the نشانه مرد یا زن تحصیل کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The bird has no distinguishing features.
[ترجمه گوگل]پرنده هیچ ویژگی متمایز کننده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]این پرنده هیچ ویژگی متمایزی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پرنده هیچ ویژگی متمایزی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Does your cat have any distinguishing marks?
[ترجمه گوگل]آیا گربه شما علائم متمایز کننده ای دارد؟
[ترجمه ترگمان]گربه شما علامت خاصی داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گربه شما علامت خاصی داره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Research suggests that babies learn to see by distinguishing between areas of light and dark.
[ترجمه گوگل]تحقیقات نشان می دهد که نوزادان با تمایز بین مناطق روشن و تاریک، دیدن را یاد می گیرند
[ترجمه ترگمان]تحقیقات نشان می دهند که نوزادان یاد می گیرند با تمایز بین مناطق نور و تاریکی تشخیص دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحقیقات نشان می دهند که نوزادان یاد می گیرند با تمایز بین مناطق نور و تاریکی تشخیص دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I sometimes have difficulty distinguishing Spanish from Portuguese.
[ترجمه گوگل]من گاهی اوقات در تشخیص اسپانیایی از پرتغالی مشکل دارم
[ترجمه ترگمان]من گاهی به سختی می توانم اسپانیایی را از پرتغالی متمایز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من گاهی به سختی می توانم اسپانیایی را از پرتغالی متمایز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Did your attacker have any distinguishing marks, such as a scar or a birthmark?
[ترجمه گوگل]آیا مهاجم شما علائم متمایز کننده ای مانند جای زخم یا خال مادرزادی داشت؟
[ترجمه ترگمان]ضارب، نشانه خاصی داره، مثل یه جای زخم یا یه خال مادرزادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ضارب، نشانه خاصی داره، مثل یه جای زخم یا یه خال مادرزادی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. One of the distinguishing features of modern banking is its dependence on computers.
[ترجمه گوگل]یکی از ویژگی های متمایز بانکداری مدرن، وابستگی آن به رایانه است
[ترجمه ترگمان]یکی از ویژگی های بارز بانکداری مدرن وابستگی آن به رایانه ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از ویژگی های بارز بانکداری مدرن وابستگی آن به رایانه ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was about six feet tall, with no distinguishing marks.
[ترجمه گوگل]او حدود شش فوت قد داشت و هیچ علامت متمایز کننده ای نداشت
[ترجمه ترگمان]قدش حدود شش پا بود و هیچ نشانی دیده نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قدش حدود شش پا بود و هیچ نشانی دیده نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید