1. he would not dissever knowledge from the art of living
او دانش را از هنرزیستن جدا نمی دانست.
2. A quarrel dissevered the two friends.
[ترجمه گوگل]نزاع دو دوست را از هم جدا کرد
[ترجمه ترگمان]یک نزاع بین دو دوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک نزاع بین دو دوست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He dissevered branches from the stem.
[ترجمه گوگل]او شاخه هایی از ساقه جدا کرد
[ترجمه ترگمان]او شاخه ها را از ساقه جدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او شاخه ها را از ساقه جدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Human beings cannot dissever the connections with primitive spiritual culture.
[ترجمه گوگل]انسانها نمی توانند ارتباط خود را با فرهنگ معنوی بدوی قطع کنند
[ترجمه ترگمان]انسان ها نمی توانند روابط را با فرهنگ معنوی ابتدایی پر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انسان ها نمی توانند روابط را با فرهنگ معنوی ابتدایی پر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Can ever dissever my soul from the soul.
[ترجمه گوگل]همیشه می تواند روح من را از روح جدا کند
[ترجمه ترگمان] میتونه روحم رو از روح پاک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] میتونه روحم رو از روح پاک کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Reading teaching is a dynamic on-limits system. We could not walk out of the low- effect and interest praxis corner of reading teaching if we dissever its interior unity.
[ترجمه گوگل]آموزش خواندن یک سیستم محدود پویا است اگر وحدت درونی آن را از هم گسستیم، نمیتوانیم از گوشه پراکسیس کم اثر و علاقه آموزش خواندن خارج شویم
[ترجمه ترگمان]آموزش خواندن یک سیستم پویای سیستم است اگر ما وحدت درونی خود را حفظ کنیم، نمی توانیم از اثر پایین و عمل (پراکسیس توجه به مطالعه)خارج شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آموزش خواندن یک سیستم پویای سیستم است اگر ما وحدت درونی خود را حفظ کنیم، نمی توانیم از اثر پایین و عمل (پراکسیس توجه به مطالعه)خارج شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Among the existed literatures on industrial international competition, most of them dissever this two theories.
[ترجمه گوگل]در میان متون موجود در زمینه رقابت بین المللی صنعتی، اکثر آنها این دو نظریه را نادیده می گیرند
[ترجمه ترگمان]از جمله ادبیات موجود در زمینه رقابت صنعتی صنعتی، بسیاری از آن ها این دو نظریه را تایید کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از جمله ادبیات موجود در زمینه رقابت صنعتی صنعتی، بسیاری از آن ها این دو نظریه را تایید کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The traditional classification method mainly enters on the exterior standard, which will easily dissever the internal relationship between the basic rights.
[ترجمه گوگل]روش طبقه بندی سنتی عمدتاً بر روی استاندارد خارجی وارد می شود که به راحتی رابطه داخلی بین حقوق اساسی را متلاشی می کند
[ترجمه ترگمان]روش طبقه بندی سنتی عمدتا وارد استاندارد خارجی می شود که به راحتی رابطه درونی بین حقوق اساسی را حل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش طبقه بندی سنتی عمدتا وارد استاندارد خارجی می شود که به راحتی رابطه درونی بین حقوق اساسی را حل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید