1. the dissection of a frog
کالبد شکافی قورباغه
2. one of shakespeare's characters that is most often chosen for dissection is hamlet
یکی از شخصیت های شکسپیر که غالبا برای تجزیه و تحلیل انتخاب می شود هاملت است.
3. Researchers need a growing supply of corpses for dissection.
[ترجمه گوگل]محققان برای تشریح اجساد به منابع فزاینده ای نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]محققان به یک منبع در حال رشد برای تشریح نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محققان به یک منبع در حال رشد برای تشریح نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The novel is really a dissection of nationalism.
[ترجمه گوگل]رمان واقعاً کالبد شکافی ناسیونالیسم است
[ترجمه ترگمان]این رمان واقعا یک تشریح ناسیونالیسم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این رمان واقعا یک تشریح ناسیونالیسم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her first dissection made her change her mind about becoming a doctor.
[ترجمه گوگل]اولین تشریح او باعث شد نظرش را در مورد پزشک شدن تغییر دهد
[ترجمه ترگمان]اولین dissection باعث شد که نظرش را درباره دکتر شدن عوض کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین dissection باعث شد که نظرش را درباره دکتر شدن عوض کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Dissection here takes place on cadavers or using tissue taken from them.
[ترجمه گوگل]تشریح در اینجا روی اجساد یا با استفاده از بافتی که از آنها گرفته شده است انجام می شود
[ترجمه ترگمان]Dissection در اینجا بر روی اجساد و یا استفاده از بافت بدست آمده از آن ها رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dissection در اینجا بر روی اجساد و یا استفاده از بافت بدست آمده از آن ها رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The dissection of Eclipse was continued until only the skeleton, still with its ligaments, was left.
[ترجمه گوگل]کالبد شکافی Eclipse ادامه یافت تا زمانی که فقط اسکلت آن با رباطهایش باقی ماند
[ترجمه ترگمان]کالبدشکافی of تا زمانی ادامه یافت که فقط اسکلت هنوز با رباط آن باقی مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کالبدشکافی of تا زمانی ادامه یافت که فقط اسکلت هنوز با رباط آن باقی مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There were 2 cases operated on using dissection secondary branches of splenic pedicle and 12 using the snare to deal with the splenic hilus.
[ترجمه گوگل]2 مورد با استفاده از تشریح شاخه های ثانویه ساقه طحال و 12 مورد با استفاده از تله برای مقابله با هیلوس طحال عمل شدند
[ترجمه ترگمان]۲ مورد استفاده از dissection secondary splenic of و ۱۲ مورد استفاده از the برای مقابله با the hilus وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۲ مورد استفاده از dissection secondary splenic of و ۱۲ مورد استفاده از the برای مقابله با the hilus وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Method: 1285 cases were performed neck dissection, among them, 21 had chylous fistula were retrospectively analyzed.
[ترجمه گوگل]روش: 1285 مورد کالبد شکافی گردن انجام شد که 21 مورد دارای فیستول شیلوس به صورت گذشته نگر مورد بررسی قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]روش: موارد ۱۲۸۵، کالبدشکافی گردن را انجام دادند، در بین آن ها ۲۱ مورد از فیستول chylous به صورت گذشته نگر مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش: موارد ۱۲۸۵، کالبدشکافی گردن را انجام دادند، در بین آن ها ۲۱ مورد از فیستول chylous به صورت گذشته نگر مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Objective To summarize the perfusion experience in aortic dissection using antegrade selective cerebral perfusion with right axillary artery perfusion.
[ترجمه گوگل]هدف برای خلاصه کردن تجربه پرفیوژن در دیسکسیون آئورت با استفاده از پرفیوژن انتخابی مغزی انتگراد با پرفیوژن شریان زیر بغل راست
[ترجمه ترگمان]هدف خلاصه کردن تجربه perfusion در کالبد شکافی آئورت با استفاده از perfusion مغزی انتخابی با استفاده از artery axillary axillary artery
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف خلاصه کردن تجربه perfusion در کالبد شکافی آئورت با استفاده از perfusion مغزی انتخابی با استفاده از artery axillary axillary artery
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Objective: To evaluate the efficacy of subfascial dissection technique, which used to protect rami frontalis of facial nerve in pterional approach.
[ترجمه گوگل]هدف: بررسی اثربخشی روش کالبد شکافی ساب فاشیال که برای محافظت رامی فرونتالیس عصب صورت در رویکرد Pterional استفاده میشود
[ترجمه ترگمان]هدف: ارزیابی اثربخشی تکنیک تشریح subfascial، که برای حفاظت از rami frontalis در روش pterional بکار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف: ارزیابی اثربخشی تکنیک تشریح subfascial، که برای حفاظت از rami frontalis در روش pterional بکار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. TEE is used to look for aortic dissection and aortic aneurysm.
[ترجمه گوگل]TEE برای بررسی تشریح آئورت و آنوریسم آئورت استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]tee برای معاینه آئورت و آنوریسم آئورت به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]tee برای معاینه آئورت و آنوریسم آئورت به کار می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Superior buccal gingival sulcus incision dissection was made inferior to zygomatic bone and zygomatic arch periosteum.
[ترجمه گوگل]برش برش شیار لثه باکال برتر از استخوان زیگوماتیک و پریوستئوم قوس زیگوماتیک پایین تر ساخته شد
[ترجمه ترگمان]کالبد شکافی در کالبد شکافی sulcus شکافی در استخوان گونه و استخوان گونه استخوان گونه ساخته شده بو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کالبد شکافی در کالبد شکافی sulcus شکافی در استخوان گونه و استخوان گونه استخوان گونه ساخته شده بو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Parotidectomy with facial nerve dissection has become the procedure of choice in removal of parotid gland neoplasms because of the resulting low recurrence rate.
[ترجمه گوگل]پاروتیدکتومی با دیسکسیون عصب صورت به دلیل نرخ عود کم حاصله، به روش انتخابی در حذف نئوپلاسم های غده پاروتید تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]Parotidectomy با تشریح عصبی چهره، روش انتخاب در حذف غده gland غده parotid به خاطر نرخ پایین بازگشتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Parotidectomy با تشریح عصبی چهره، روش انتخاب در حذف غده gland غده parotid به خاطر نرخ پایین بازگشتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید