1. The Manufacturing times of Mobile Medium Warp Disruptor II's have been increased.
[ترجمه گوگل]زمان ساخت Mobile Medium Warp Disruptor II افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]زمان تولید of Mobile ۲ disruptor ۲ افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان تولید of Mobile ۲ disruptor ۲ افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Karune: Yup, Force Field is great on the Disruptor because it can be used both offensively and defensively.
[ترجمه گوگل]کارونه: بله، فورس فیلد روی Disruptor عالی است، زیرا می توان از آن هم در حمله و هم در دفاع استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]Karune: Yup، میدان نیرو در the بسیار بزرگ است زیرا می تواند هم برای هر دوی آن ها به خاطر تجاوز و هم به حالت تدافعی استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Karune: Yup، میدان نیرو در the بسیار بزرگ است زیرا می تواند هم برای هر دوی آن ها به خاطر تجاوز و هم به حالت تدافعی استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Endocrine Disruptor used for agricultural material is about 80%.
[ترجمه سعید محمدزاده] تقریبا در 80 درصد از کشاورزی ترکیبات هورمونی مختل کننده استفاده می شود.|
[ترجمه گوگل]اختلال غدد درون ریز مورد استفاده برای مواد کشاورزی حدود 80٪ است[ترجمه ترگمان]endocrine disruptor که برای مواد کشاورزی استفاده می شود حدود ۸۰ درصد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The EM Disruptor allow you to power down a large armored army and take it out with supporting units.
[ترجمه گوگل]EM Disruptor به شما این امکان را می دهد که ارتش زرهی بزرگی را سرنگون کنید و آن را با واحدهای پشتیبانی خارج کنید
[ترجمه ترگمان]disruptor EM به شما این امکان را می دهد که یک ارتش بزرگ زره پوش را خاموش کنید و با واحدهای پشتیبانی آن را بیرون ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]disruptor EM به شما این امکان را می دهد که یک ارتش بزرگ زره پوش را خاموش کنید و با واحدهای پشتیبانی آن را بیرون ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But it's also an endocrine disruptor posing a threat to fetuses and young children.
[ترجمه گوگل]اما همچنین یک مختل کننده غدد درون ریز است که تهدیدی برای جنین و کودکان خردسال است
[ترجمه ترگمان]اما همچنین یک غدد درون ریز (غدد درون ریز)است که تهدید به تهدید برای جنین و کودکان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما همچنین یک غدد درون ریز (غدد درون ریز)است که تهدید به تهدید برای جنین و کودکان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Bisphenol A, an endocrine disruptor, has been listed as a priority pollutant by many countries.
[ترجمه گوگل]بیسفنول A، یک مختل کننده غدد درون ریز، به عنوان آلاینده اولویت در بسیاری از کشورها فهرست شده است
[ترجمه ترگمان]bisphenol A، an غدد درون ریز به عنوان یک آلاینده اولویت در بسیاری از کشورها فهرست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]bisphenol A، an غدد درون ریز به عنوان یک آلاینده اولویت در بسیاری از کشورها فهرست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But it's also an endocrine disruptor posing a threat to fetuses and young children. And it's been linked to cancer and metabolic disorders leading to obesity.
[ترجمه گوگل]اما همچنین یک مختل کننده غدد درون ریز است که تهدیدی برای جنین و کودکان خردسال است و با سرطان و اختلالات متابولیک که منجر به چاقی می شود مرتبط است
[ترجمه ترگمان]اما همچنین یک غدد درون ریز (غدد درون ریز)است که تهدید به تهدید برای جنین و کودکان است و این مربوط به سرطان و اختلالات متابولیک منجر به چاقی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما همچنین یک غدد درون ریز (غدد درون ریز)است که تهدید به تهدید برای جنین و کودکان است و این مربوط به سرطان و اختلالات متابولیک منجر به چاقی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Endocrine Disruptor is the general narration of harmful chemical substance which affects and disturbs endocrine system of living beings.
[ترجمه گوگل]مختل کننده غدد درون ریز روایت کلی از ماده شیمیایی مضری است که بر سیستم غدد درون ریز موجودات زنده اثر می گذارد و آن را مختل می کند
[ترجمه ترگمان]endocrine disruptor روایت عمومی از ماده شیمیایی مضر است که سیستم غدد درون ریز را تحت تاثیر قرار می دهد و آن را آزار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]endocrine disruptor روایت عمومی از ماده شیمیایی مضر است که سیستم غدد درون ریز را تحت تاثیر قرار می دهد و آن را آزار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Objective To study endocrine disruptor chemicals causing malformed frogs in an irrigation canal in T city and a pool in CH city.
[ترجمه گوگل]ObjectiveTo مطالعه مواد شیمیایی مختل غدد درون ریز باعث ایجاد قورباغه بدشکل در یک کانال آبیاری در شهرستان T و یک استخر در شهرستان CH
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه مواد شیمیایی disruptor غدد درون ریز که باعث ایجاد قورباغه های بدریخت در یک کانال آبیاری در شهر T و استخر در شهر CH می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف مطالعه مواد شیمیایی disruptor غدد درون ریز که باعث ایجاد قورباغه های بدریخت در یک کانال آبیاری در شهر T و استخر در شهر CH می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Scrambler is obviousm, since the disruptor destroys the capacitor of frigates.
[ترجمه گوگل]Scrambler واضح است، زیرا مخل خازن ناوچه ها را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]Scrambler، obviousm است، زیرا the خازن کشتی ها را نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Scrambler، obviousm است، زیرا the خازن کشتی ها را نابود می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Gates was always more accustomed to being a disruptor than being disrupted.
[ترجمه گوگل]گیتس همیشه بیشتر به اخلالگر بودن عادت داشت تا مختل شدن
[ترجمه ترگمان]گیتس همیشه به این عادت داشت که بیش از حد مختل شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیتس همیشه به این عادت داشت که بیش از حد مختل شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Ammo Training: Incendiary, Cryo, Disruptor.
[ترجمه گوگل]آموزش مهمات: آتش زا، کریو، مخرب
[ترجمه ترگمان]آموزش Ammo: incendiary، Cryo، disruptor
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آموزش Ammo: incendiary، Cryo، disruptor
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Our Stolen Future, the book you co-authored on endocrine disruptors, has been hailed as the second Silent Spring.
[ترجمه گوگل]کتاب «آینده دزدیده شده ما»، کتابی که شما در مورد اختلالات غدد درون ریز نوشته اید، به عنوان دومین بهار خاموش ستایش شده است
[ترجمه ترگمان]آینده به سرقت رفته ما، کتابی که شما با آن در disruptors غدد درون ریز نوشته شده، به عنوان دومین بهار ساکت مورد ستایش قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آینده به سرقت رفته ما، کتابی که شما با آن در disruptors غدد درون ریز نوشته شده، به عنوان دومین بهار ساکت مورد ستایش قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In this study, the degradation mechanism of an endocrine disruptor, alachlor, by ozonation was investigated.
[ترجمه گوگل]در این مطالعه، مکانیسم تخریب یک مختل کننده غدد درون ریز، آلاکلر، توسط ازن زنی مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]در این مطالعه مکانیزم تخریب یک disruptor غدد درون ریز به دست ozonation مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مطالعه مکانیزم تخریب یک disruptor غدد درون ریز به دست ozonation مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید