1. in disrepair
نیازمند به تعمیر،خراب
2. to fall into disrepair
دستخوش خرابی (به خاطر عدم تعمیر) شدن
3. some of the ancient buildings are in a sad state of disrepair
برخی از بناهای قدیمی به طور اسفباری به تعمیر نیاز دارند.
4. The building was in a state of disrepair.
[ترجمه سیروس مرادی فارسانی] ساختمان نیازمند تعمیر بود.|
[ترجمه Mehdi Shiranii] اون ساختمان در حال فرسایش بود|
[ترجمه هومن] این ساختمان در حالت نیازمند تعمیر قرار داشت|
[ترجمه گوگل]ساختمان در وضعیت خرابی قرار داشت[ترجمه ترگمان]ساختمان خراب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The building had fallen into disrepair.
[ترجمه Mehdi shirany] اون ساختمان به فرسایش افتاده بود.|
[ترجمه گوگل]ساختمان خراب شده بود[ترجمه ترگمان]ساختمان فرسوده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The house fell into disrepair until a restoration fund was set up .
[ترجمه گوگل]خانه خراب شد تا اینکه یک صندوق مرمت ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]این خانه تعمیر شد تا زمانی که صندوق بازسازی راه اندازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خانه تعمیر شد تا زمانی که صندوق بازسازی راه اندازی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The old building was in a general state ofdecay/disrepair.
[ترجمه گوگل]ساختمان قدیمی در یک وضعیت عمومی پوسیدگی / فرسودگی بود
[ترجمه ترگمان]ساختمان قدیمی در حالت کلی خراب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساختمان قدیمی در حالت کلی خراب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Much of the old building was still in disrepair.
[ترجمه گوگل]بخش اعظم ساختمان قدیمی هنوز خراب بود
[ترجمه ترگمان]بیشتر ساختمان قدیمی هنوز تعمیر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر ساختمان قدیمی هنوز تعمیر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The station quickly fell into disrepair after it was closed.
[ترجمه Mehdi Shirani] این ایستگاه بعد ازاینکه بسته شد به سرعت به فرسایش افتاد|
[ترجمه گوگل]این ایستگاه پس از بسته شدن به سرعت از بین رفت[ترجمه ترگمان]پس از بسته شدن آن، این ایستگاه به سرعت خراب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The castle is in a state of disrepair .
[ترجمه گوگل]قلعه در وضعیت خرابی قرار دارد
[ترجمه ترگمان]قلعه در حالت خرابی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلعه در حالت خرابی قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The house had fallen into disrepair.
[ترجمه Mehdy] این خانه به خرج افتاده بود|
[ترجمه گوگل]خانه خراب شده بود[ترجمه ترگمان]خانه مجبور به تعمیر شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But it fell into disrepair earlier this century when the water dried up.
[ترجمه گوگل]اما در اوایل این قرن با خشک شدن آب از بین رفت
[ترجمه ترگمان]اما در اوایل این قرن، زمانی که آب خشک شده، خراب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در اوایل این قرن، زمانی که آب خشک شده، خراب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Much of the old building was still in disrepair when the brothers were incarcerated.
[ترجمه گوگل]زمانی که برادران در زندان بودند، بسیاری از ساختمان قدیمی هنوز خراب بود
[ترجمه ترگمان]بیشتر ساختمان قدیمی وقتی که برادران زندانی شدند هنوز تعمیر نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر ساختمان قدیمی وقتی که برادران زندانی شدند هنوز تعمیر نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Half of its vehicles were in disrepair without replacement parts.
[ترجمه گوگل]نیمی از وسایل نقلیه آن بدون قطعات تعویضی خراب بودند
[ترجمه ترگمان]نیمی از وسایل نقلیه آن بدون تعویض قطعات تعویض شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیمی از وسایل نقلیه آن بدون تعویض قطعات تعویض شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید