1. his disregard for the consequences of his actions was surprising to me
بی توجهی او به پیامد اعمالش برای من تعجب آور بود.
2. his disregard of his father's instructions
عدم رعایت دستورات پدرش
3. please disregard what he says, he is drunk
لطفا به حرف هایش اعتنا نکنید،او مست است.
4. wanton disregard of human rights
نادیده گیری توجیه ناپذیر حقوق بشر
5. a blatant disregard for human rights
زیر پا گذاری آشکار حقوق بشر
6. a nauseating disregard for human rights
زیر پا گذاشتن انزجار انگیز حقوق بشر
7. their abominable disregard of human rights
بی توجهی نفرت انگیز نسبت به حقوق بشر از جانب آنها
8. their lamentable disregard of human rights
نادیده انگاری اسف بار حقوق بشر توسط آنان
9. their sickening disregard of women's rights
بی اعتنایی بیزار کننده ی آنان نسبت به حقوق زنان
10. with utter disregard for his wife and children, he sold the house and gambled away the proceeds
بدون رعایت حال زن وبچه اش خانه را فروخت و پولش را به قمار زد.
11. What amazes me is her complete disregard for anyone else's opinion.
[ترجمه گوگل]چیزی که من را شگفت زده می کند بی توجهی کامل او به نظر دیگران است
[ترجمه ترگمان]چیزی که مرا شگفت زده کرد، بی توجهی کامل او به عقیده دیگران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که مرا شگفت زده کرد، بی توجهی کامل او به عقیده دیگران است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It does so with blithe disregard for best scientific practice.
[ترجمه گوگل]این کار را با بیتوجهی به بهترین عملکرد علمی انجام میدهد
[ترجمه ترگمان]این کار با بی توجهی و بی توجهی به بهترین روش علمی انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار با بی توجهی و بی توجهی به بهترین روش علمی انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The company has shown a contemptuous disregard for Henry's complaints.
[ترجمه گوگل]این شرکت نسبت به شکایات هنری بی توجهی تحقیرآمیز نشان داده است
[ترجمه ترگمان]این شرکت بی احترامی تحقیرآمیز به شکایات هنری را نشان داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت بی احترامی تحقیرآمیز به شکایات هنری را نشان داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Whoever planted the bomb showed a total disregard for the safety of the public.
[ترجمه گوگل]هر کسی که بمب را کار گذاشته بود، بی اعتنایی کامل به امنیت مردم نشان داد
[ترجمه ترگمان]هر کسی که این بمب را کار گذاشته بود، بی توجهی کامل به امنیت مردم را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که این بمب را کار گذاشته بود، بی توجهی کامل به امنیت مردم را نشان می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He said the bombing was in complete disregard of the Geneva Convention.
[ترجمه گوگل]او گفت این بمباران کاملاً نادیده گرفته شده به کنوانسیون ژنو است
[ترجمه ترگمان]وی گفت که این بمب گذاری در کمال بی اعتنایی به کنوانسیون ژنو بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی گفت که این بمب گذاری در کمال بی اعتنایی به کنوانسیون ژنو بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Please disregard the mess and sit right here.
[ترجمه گوگل]لطفاً به بی نظمی توجه نکنید و همین جا بنشینید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم به این گند نزن و همینجا بشین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم به این گند نزن و همینجا بشین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید