1. The building of a new dam will displace thousands of people who live in this area.
[ترجمه گوگل]ساخت یک سد جدید هزاران نفر را که در این منطقه زندگی می کنند آواره خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]احداث یک سد جدید، هزاران نفر را آواره خواهد کرد که در این منطقه زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]احداث یک سد جدید، هزاران نفر را آواره خواهد کرد که در این منطقه زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'm trying to displace him in his job.
[ترجمه گوگل]من سعی می کنم او را در شغلش جابجا کنم
[ترجمه ترگمان]من دارم سعی می کنم اونو تو کارش displace کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من دارم سعی می کنم اونو تو کارش displace کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Those resources can displace nuclear power.
[ترجمه Peter Strahm] اون منابع میتونن جایگزین نیروی هسته ای بشن.|
[ترجمه گوگل]این منابع می توانند انرژی هسته ای را جابجا کنند[ترجمه ترگمان]این منابع می توانند انرژی هسته ای را جایگزین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Please don't displace my dictionaries.
[ترجمه گوگل]لطفا دیکشنری های من را جابجا نکنید
[ترجمه ترگمان]لطفا فرهنگ لغات من را جابجا نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا فرهنگ لغات من را جابجا نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Weeds tend to displace other plants.
[ترجمه Peter Strahm] علف های هرز تمایل به گرفتن جای دیگر گیاهان رو دارند.|
[ترجمه گوگل]علف های هرز تمایل به جابجایی سایر گیاهان دارند[ترجمه ترگمان]Weeds تمایل دارند گیاهان دیگر را جابجا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This dam is going to displace 2(Sentence dictionary)000 Kurds in a war region.
[ترجمه گوگل]این سد قرار است 2000 کرد را در یک منطقه جنگی آواره کند
[ترجمه ترگمان]این سد در حال جابجایی ۲ هزار نفر از کردها در یک منطقه جنگی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سد در حال جابجایی ۲ هزار نفر از کردها در یک منطقه جنگی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Flooding caused by the dam may displace up to a million people.
[ترجمه گوگل]سیل ناشی از سد ممکن است تا یک میلیون نفر را آواره کند
[ترجمه ترگمان]سیل ناشی از این سد ممکن است منجر به آواره شدن یک میلیون نفر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیل ناشی از این سد ممکن است منجر به آواره شدن یک میلیون نفر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Thus they will displace those firms that finance the social security systems, and will undermine established safety regulations.
[ترجمه گوگل]بنابراین آنها شرکت هایی را که سیستم های تامین اجتماعی را تامین مالی می کنند، جابجا کرده و مقررات ایمنی تعیین شده را تضعیف خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]بنابراین آن ها شرکت هایی را جابجا خواهند کرد که تامین مالی سیستم های امنیت اجتماعی را تامین خواهند کرد و مقررات ایمنی را از بین خواهند برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین آن ها شرکت هایی را جابجا خواهند کرد که تامین مالی سیستم های امنیت اجتماعی را تامین خواهند کرد و مقررات ایمنی را از بین خواهند برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thus several measures are available to displace natural gas for a higher use as a facilitator of coal combustion.
[ترجمه گوگل]بنابراین اقدامات متعددی برای جابجایی گاز طبیعی برای استفاده بیشتر به عنوان تسهیل کننده احتراق زغال سنگ در دسترس است
[ترجمه ترگمان]بنابراین چندین معیار برای جابجایی گاز طبیعی به عنوان تسهیل کننده از احتراق زغال سنگ در دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین چندین معیار برای جابجایی گاز طبیعی به عنوان تسهیل کننده از احتراق زغال سنگ در دسترس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Such attitudes not only displace others from paid employment but also lead to family breakdown.
[ترجمه گوگل]چنین نگرش هایی نه تنها دیگران را از اشتغال با حقوق دور می کند، بلکه منجر به فروپاشی خانواده می شود
[ترجمه ترگمان]چنین نظراتی نه تنها دیگران را از استخدام پرداخت می کند بلکه منجر به شکست خانواده نیز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چنین نظراتی نه تنها دیگران را از استخدام پرداخت می کند بلکه منجر به شکست خانواده نیز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Even if virtual keyboards don't displace physical ones in all situations -- and they won't -- touch screens and haptics may change how we interact with a keyboard -- especially on tablets, says Hsu.
[ترجمه گوگل]هسو میگوید حتی اگر صفحهکلیدهای مجازی در همه موقعیتها جایگزین صفحهکلیدهای فیزیکی نمیشوند - و نمیخواهند - صفحهکلیدهای لمسی و لمسی ممکن است نحوه تعامل ما با صفحهکلید را تغییر دهند - بهویژه در تبلتها
[ترجمه ترگمان]Hsu می گوید: حتی اگر keyboards مجازی، افراد فیزیکی را در همه شرایط جابجا نمی کنند - - و آن ها به صفحات لمسی دست نمی زنند و haptics ممکن است نحوه تعامل ما با یک صفحه کلید را تغییر دهند - - به خصوص بر روی لوح ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Hsu می گوید: حتی اگر keyboards مجازی، افراد فیزیکی را در همه شرایط جابجا نمی کنند - - و آن ها به صفحات لمسی دست نمی زنند و haptics ممکن است نحوه تعامل ما با یک صفحه کلید را تغییر دهند - - به خصوص بر روی لوح ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In this article, hydrogen is adopted to displace the ideal gas in the experiment of "measuring the Molar gas constant R by displacement method" and a corresponding calculator program is designed.
[ترجمه گوگل]در این مقاله، هیدروژن برای جابجایی گاز ایدهآل در آزمایش «اندازهگیری ثابت گاز مولی R با روش جابجایی» اتخاذ شده و یک برنامه محاسبهگر مربوطه طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]در این مقاله، هیدروژن برای جابجایی گاز ایده آل در آزمایش \"اندازه گیری ثابت گاز مولی با روش جابجایی\" و یک برنامه ماشین حساب متناظر استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مقاله، هیدروژن برای جابجایی گاز ایده آل در آزمایش \"اندازه گیری ثابت گاز مولی با روش جابجایی\" و یک برنامه ماشین حساب متناظر استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Left Party could displace the CDU as the Social Democrats' governing partner in the eastern state of Mecklenburg-West Pomerania.
[ترجمه گوگل]حزب چپ می تواند CDU را به عنوان شریک حکومتی سوسیال دموکرات ها در ایالت شرقی مکلنبورگ-پومرانیا غربی جایگزین کند
[ترجمه ترگمان]حزب چپ می تواند the را به عنوان شریک حزب سوسیال دموکرات در کشور شرقی of - غرب عزل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب چپ می تواند the را به عنوان شریک حزب سوسیال دموکرات در کشور شرقی of - غرب عزل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There also exists little evidence that immigrants displace native workers.
[ترجمه گوگل]همچنین شواهد کمی وجود دارد که مهاجران کارگران بومی را جابجا می کنند
[ترجمه ترگمان]شواهد کمی وجود دارد که مهاجران کارگران بومی را آواره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شواهد کمی وجود دارد که مهاجران کارگران بومی را آواره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Also, a foreign student can not display cannot displace an American citizen in a job.
[ترجمه گوگل]همچنین، یک دانشجوی خارجی نمی تواند نشان دهد نمی تواند یک شهروند آمریکایی را در یک شغل جابجا کند
[ترجمه ترگمان]همچنین، یک دانشجوی خارجی نمی تواند نمی تواند یک شهروند آمریکایی را در یک کار جابجا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین، یک دانشجوی خارجی نمی تواند نمی تواند یک شهروند آمریکایی را در یک کار جابجا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید