1. Police used tear gas to disperse the demonstrators.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Police used tear gas to disperse the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Police used tear gas to disperse the crowds.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Police fired shots and used teargas to disperse the demonstrators.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان تیراندازی کرد و از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن تظاهرکنندگان از گاز اشک آور استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Police moved in to disperse the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن جمعیت وارد عمل شد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The crowd slowly began to disperse.
[ترجمه گوگل]جمعیت کم کم شروع به متفرق شدن کردند
[ترجمه ترگمان]جمعیت کم کم پراکنده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمعیت کم کم پراکنده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Troops fired live ammunition to disperse the crowd.
[ترجمه گوگل]نیروهای نظامی برای متفرق کردن جمعیت گلوله های واقعی شلیک کردند
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی برای متفرق کردن جمعیت مهمات جنگی شلیک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی برای متفرق کردن جمعیت مهمات جنگی شلیک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Troops were brought in to disperse the demonstrators.
[ترجمه گوگل]نیروها برای متفرق کردن تظاهرکنندگان وارد شدند
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی برای متفرق کردن معترضان آورده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی برای متفرق کردن معترضان آورده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Police were called to disperse the crowd.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن جمعیت فراخوانده شد
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت فراخوانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس برای متفرق کردن جمعیت فراخوانده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The intense currents disperse the sewage.
[ترجمه گوگل]جریان های شدید فاضلاب را پراکنده می کند
[ترجمه ترگمان]جریان های شدید فاضلاب را پراکنده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جریان های شدید فاضلاب را پراکنده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. To decentralise and geographically disperse political and economic power.
[ترجمه گوگل]تمرکززدایی و پراکندگی جغرافیایی قدرت سیاسی و اقتصادی
[ترجمه ترگمان]از لحاظ جغرافیایی، قدرت سیاسی و سیاسی را پراکنده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از لحاظ جغرافیایی، قدرت سیاسی و سیاسی را پراکنده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Police used tear-gas, electric batons and sticks to disperse the crowds, arresting 20.
[ترجمه گوگل]پلیس برای متفرق کردن جمعیت از گاز اشک آور، باتوم برقی و چوب استفاده کرد و 20 نفر را دستگیر کرد
[ترجمه ترگمان]پلیس از گاز اشک آور، باتوم برقی و چوب برای متفرق کردن جمعیت استفاده کرد و ۲۰ تن را دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پلیس از گاز اشک آور، باتوم برقی و چوب برای متفرق کردن جمعیت استفاده کرد و ۲۰ تن را دستگیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The cumulus cells will disperse gradually to release the enclosed eggs over the next 2-4 min.
[ترجمه گوگل]سلولهای کومولوس به تدریج پراکنده میشوند تا تخمهای محصور در 2-4 دقیقه آینده آزاد شوند
[ترجمه ترگمان]سلول های cumulus به تدریج پراکنده می شوند تا تخم های بسته را در طول ۲ تا ۴ دقیقه بعد آزاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلول های cumulus به تدریج پراکنده می شوند تا تخم های بسته را در طول ۲ تا ۴ دقیقه بعد آزاد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The arrival of armed police made the students disperse.
[ترجمه گوگل]ورود نیروهای پلیس مسلح باعث متفرق شدن دانش آموزان شد
[ترجمه ترگمان]ورود پلیس مسلح باعث پراکنده شدن دانشجویان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ورود پلیس مسلح باعث پراکنده شدن دانشجویان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید