disorganisation

شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. In some cases, the level of apparent disorganisation has become almost laughable.
[ترجمه ترگمان]در برخی موارد، سطح disorganisation ظاهری مضحک به نظر می رسد
[ترجمه گوگل]در بعضی موارد، اختلال ظاهری تقریبا خنده دار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It became a major confrontation because of disorganisation and lack of coherence within the protest itself.
[ترجمه ترگمان]این یک رویارویی بزرگ به دلیل عدم انسجام و عدم انسجام در خود اعتراضات شد
[ترجمه گوگل]به دلیل ناتوانی و عدم همبستگی درون اعتراض خود، این یک درگیری بزرگ بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Despite the striking lobular disorganisation and prominent hepatocellular changes, there was only mild inflammation.
[ترجمه ترگمان]با وجود the برجسته disorganisation و hepatocellular برجسته، تنها التهاب خفیف وجود داشت
[ترجمه گوگل]علیرغم بی نظمی لوبولار و تغییرات قابل توجهی در سلول های خونی، تنها التهاب خفیف وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Let's hope, then, that the disorganisation and the toothlessness really were just a one-off.
[ترجمه ترگمان]پس بیا امیدوار باشیم که the و the واقعا یکی از آن ها بودند
[ترجمه گوگل]بیایید امیدوار باشیم که ناهنجاری و بی دندان واقعا تنها یکبار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You can be busy all day but not have achieved anything - and that's simply disorganisation .
[ترجمه ترگمان]شما می توانید تمام روز را مشغول داشته باشید اما به هیچ چیز دست نیافته باشید - و این به سادگی disorganisation است
[ترجمه گوگل]شما می توانید تمام روز مشغول باشید، اما چیزی به دست نیاورده اید - و این بدین معنی است که سازماندهی بی نظمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. is to think that autism is a form of disorganisation.
[ترجمه ترگمان]این است که فکر کنیم اوتیسم یک نوع of است
[ترجمه گوگل]فکر کردن است که اوتیسم نوعی اختلال سازگاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Keep up to date records. This can save a mountain of time. No searching or worrying or losing clients through disorganisation.
[ترجمه ترگمان]به سوابق تاریخی خود ادامه دهید این می تواند باعث صرفه جویی در یک کوه از زمان شود هیچ جستجو یا نگرانی یا از دست دادن مشتری از طریق disorganisation وجود ندارد
[ترجمه گوگل]نگه دارید تا سوابق تاریخ این می تواند یک کوه زمان را نجات دهد بدون جستجو یا نگرانی و یا از دست دادن مشتریان از طریق سازماندهی بی نظمی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. For instance a cluttered environment gives the impression of chaos, disorganisation and sloppiness .
[ترجمه ترگمان]برای مثال یک محیط شلوغ تاثیر هرج و مرج، disorganisation و sloppiness را ایجاد می کند
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال یک محیط پر از درهم و برهمی باعث ایجاد آشفتگی هرج و مرج، بی نظمی و ناتوانی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Yet many people still believe untidy desks belong to slobs, whose disorganisation will make them unsatisfactory as colleagues and employees.
[ترجمه ترگمان]با این وجود، بسیاری از مردم هنوز بر این باورند که میزه ای نامرتب متعلق به slobs هستند که disorganisation آن ها را به عنوان همکاران و کارمندان نامطلوب خواهد ساخت
[ترجمه گوگل]با این حال بسیاری از مردم همچنان معتقدند که میزهای بی نظیر متعلق به سیلابها هستند که باعث ناباروری آنها در برابر همکاران و کارکنان می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Unless the Pakistani government can solve its cycle of debt and disorganisation, ordinary Pakistanis will continue to vent their fury.
[ترجمه ترگمان]اگر دولت پاکستان بتواند چرخه بدهی و disorganisation را حل کند، پاکستانی های معمولی به بیرون ریختن خشم خود ادامه خواهند داد
[ترجمه گوگل]پاکستانی ها، تا زمانی که دولت پاکستان قادر به حل و فصل بحران بدهی و فساد نیست، همچنان خشم خود را ادامه خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Realise you need to be systematic to make it work or you just escalate your disorganisation.
[ترجمه ترگمان]زمانی که نیاز دارید سیستماتیک باشید تا این کار را انجام دهید و یا فقط disorganisation را بالا ببرید
[ترجمه گوگل]شما باید به طور منظم کار کنید تا کار خود را انجام دهید یا فقط بدبختی خود را تشدید می کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Is your office in a state of constant chaos and disorganisation?
[ترجمه ترگمان]آیا دفتر شما در وضعیت هرج و مرج و هرج و مرج دائمی است؟
[ترجمه گوگل]آیا دفتر خود را در وضعیت هرج و مرج و بدبختی ثابت قرار می دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• disarrangement, disorder, disturbance (also disorganization)

ارتباط محتوایی

جمله های نمونه1. In some cases, the level of apparent disorganisation has become almost laughable. [ترجمه ترگم ...انگلیسی به انگلیسیdisarrangement, disorder, disturbance (also disorganization)
معنی disorganisation، مفهوم disorganisation، تعریف disorganisation، معرفی disorganisation، disorganisation چیست، disorganisation یعنی چی، disorganisation یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف d، انگلیسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی با حرف d، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف d
کلمه بعدی: disorganise
اشتباه تایپی: یهسخقلشدهسشفهخد
آوا: /دیسرگنیستین/
عکس disorganisation : در گوگل

پیشنهاد کاربران

آشفتگی، بی نظمی، اغتشاش
بدون برنامه، بی نظمی
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما