1. The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday.
[ترجمه گوگل]برچیدن یک کارخانه بازفرآوری هسته ای دیروز باعث نشت رادیواکتیویته شد
[ترجمه ترگمان]خلع سلاح یک نیروگاه فرآوری مجدد هسته ای باعث نشت رادیو اکتیویته در روز گذشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلع سلاح یک نیروگاه فرآوری مجدد هسته ای باعث نشت رادیو اکتیویته در روز گذشته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He ordered the dismantling of police checkpoints on highways, which were being used to shake down motorists for bribes.
[ترجمه گوگل]او دستور برچیدن ایست های بازرسی پلیس در بزرگراه ها را صادر کرد که از آنها برای سرکوب رانندگان برای دریافت رشوه استفاده می شد
[ترجمه ترگمان]او دستور خالی کردن ایست های بازرسی پلیس در بزرگراه ها را داد که برای پایین انداختن رانندگان برای رشوه مورد استفاده قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دستور خالی کردن ایست های بازرسی پلیس در بزرگراه ها را داد که برای پایین انداختن رانندگان برای رشوه مورد استفاده قرار می گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Unions accuse the government of dismantling the National Health Service.
[ترجمه گوگل]اتحادیه ها دولت را به برچیدن سرویس بهداشتی ملی متهم می کنند
[ترجمه ترگمان]اتحادیه ها دولت را به خلع سلاح خدمات بهداشت ملی متهم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتحادیه ها دولت را به خلع سلاح خدمات بهداشت ملی متهم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They are faced with the task of dismantling the state machinery in order to create more democratic structures.
[ترجمه گوگل]آنها با وظیفه برچیدن دستگاه دولتی به منظور ایجاد ساختارهای دموکراتیک تر روبرو هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها با وظیفه از بین بردن ماشین آلات دولتی به منظور ایجاد ساختارهای دموکراتیک بیشتر مواجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با وظیفه از بین بردن ماشین آلات دولتی به منظور ایجاد ساختارهای دموکراتیک بیشتر مواجه هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The new government set about dismantling their predecessors'legislation.
[ترجمه گوگل]دولت جدید تصمیم گرفت قوانین پیشینیان خود را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]دولت جدید تصمیم به لغو قانون پیشینیان خود گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت جدید تصمیم به لغو قانون پیشینیان خود گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The government was in the process of dismantling the state-owned industries.
[ترجمه گوگل]دولت در حال برچیدن صنایع دولتی بود
[ترجمه ترگمان]دولت در حال از بین بردن صنایع دولتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت در حال از بین بردن صنایع دولتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The estimates do not include the cost of dismantling nuclear weapons and military nuclear facilities.
[ترجمه گوگل]این برآوردها شامل هزینه های برچیدن سلاح های هسته ای و تاسیسات هسته ای نظامی نمی شود
[ترجمه ترگمان]این برآوردها شامل هزینه از بین بردن سلاح های هسته ای و تاسیسات هسته ای نظامی نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این برآوردها شامل هزینه از بین بردن سلاح های هسته ای و تاسیسات هسته ای نظامی نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There is fun to be had in Ferguson's dismantling of illusions, but sometimes the candidates for dismissal are too predictable.
[ترجمه گوگل]از بین بردن توهمات توسط فرگوسن لذت بخش است، اما گاهی اوقات نامزدهای اخراج بیش از حد قابل پیش بینی هستند
[ترجمه ترگمان]جالب است که در خلع سلاح فرگوسن از توهمات وجود داشته باشد، اما برخی اوقات نامزدهای اخراج بسیار قابل پیش بینی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جالب است که در خلع سلاح فرگوسن از توهمات وجود داشته باشد، اما برخی اوقات نامزدهای اخراج بسیار قابل پیش بینی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Two major undertakings of the museum were the dismantling, transportation and rebuilding of a barn and a cottage from nearby locations.
[ترجمه گوگل]دو کار اصلی موزه برچیدن، حمل و نقل و بازسازی انبار و کلبه از مکان های مجاور بود
[ترجمه ترگمان]دو اقدام عمده در این موزه تصویب، حمل و نقل و بازسازی یک انبار و یک کلبه از مکان های مجاور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو اقدام عمده در این موزه تصویب، حمل و نقل و بازسازی یک انبار و یک کلبه از مکان های مجاور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mr Linley began dismantling his equipment.
[ترجمه گوگل]آقای لینلی شروع به از بین بردن تجهیزات خود کرد
[ترجمه ترگمان]\"آقای لینلی\" وسایل خود را از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"آقای لینلی\" وسایل خود را از بین برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I had a hundred men in there, dismantling the place back to the bare walls.
[ترجمه گوگل]من صد مرد را در آنجا داشتم که محل را به دیوارهای خالی برمیگرداندند
[ترجمه ترگمان]من صد نفر اونجا داشتم که محل رو به دیوار لخت باز کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من صد نفر اونجا داشتم که محل رو به دیوار لخت باز کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They might have to consider dismantling at least part of the military and security apparatus that they have created over the years.
[ترجمه گوگل]آنها ممکن است مجبور شوند حداقل بخشی از دستگاه نظامی و امنیتی را که در طول سال ها ایجاد کرده اند، از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است مجبور باشند حداقل بخشی از دستگاه نظامی و امنیتی که طی سال ها ایجاد کرده اند را در نظر بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است مجبور باشند حداقل بخشی از دستگاه نظامی و امنیتی که طی سال ها ایجاد کرده اند را در نظر بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The dismantling of the personal social services would also open the way for commercial providers.
[ترجمه گوگل]از بین بردن خدمات اجتماعی شخصی نیز راه را برای ارائه دهندگان تجاری باز می کند
[ترجمه ترگمان]پیاده کردن خدمات اجتماعی شخصی، راه را برای تامین کنندگان تجاری باز خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیاده کردن خدمات اجتماعی شخصی، راه را برای تامین کنندگان تجاری باز خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Pasaret is dismantling a hiring system where a job applicant's chief qualification was his or her party loyalty.
[ترجمه گوگل]پاسارت در حال از بین بردن سیستم استخدامی است که در آن صلاحیت اصلی متقاضی شغل وفاداری به حزب او بود
[ترجمه ترگمان]Pasaret یک سیستم استخدام را از بین می برد که در آن صلاحیت رئیس شغل، وفاداری حزبی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Pasaret یک سیستم استخدام را از بین می برد که در آن صلاحیت رئیس شغل، وفاداری حزبی او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The dismantling began on the night of November 9 as hundreds of Berliners chipped away at some of the more decorative chunks.
[ترجمه گوگل]تخریب در شب 9 نوامبر آغاز شد، زیرا صدها نفر از برلینی ها برخی از قطعات تزئینی تر را ترک کردند
[ترجمه ترگمان]خلع سلاح در شب ۹ نوامبر آغاز شد، در حالی که صدها تن از Berliners به برخی از تکه های more chipped کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلع سلاح در شب ۹ نوامبر آغاز شد، در حالی که صدها تن از Berliners به برخی از تکه های more chipped کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید