1. The peasants were dismally disheartened by the long drought.
[ترجمه گوگل]دهقانان از خشکسالی طولانی مأیوس شده بودند
[ترجمه ترگمان]دهقانان از خشکسالی دراز نومید شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دهقانان از خشکسالی دراز نومید شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I tried not to laugh but failed dismally .
[ترجمه گوگل]سعی کردم نخندم اما بدبختانه موفق نشدم
[ترجمه ترگمان]سعی کردم بخندم، اما با ناراحتی شکست خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کردم بخندم، اما با ناراحتی شکست خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He failed dismally in his opening match.
[ترجمه گوگل]او در بازی افتتاحیه خود به طرز غم انگیزی شکست خورد
[ترجمه ترگمان]در باز کردن کبریت به طرز ناراحت کننده ای شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در باز کردن کبریت به طرز ناراحت کننده ای شکست خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The mousy man sat on the suitcase panting dismally.
[ترجمه گوگل]مرد موشی با ناراحتی نفس نفس زدن روی چمدان نشست
[ترجمه ترگمان]هری در حالی که نفس نفس می زد، روی چمدان نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هری در حالی که نفس نفس می زد، روی چمدان نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They have also suffered dismally with injuries.
[ترجمه گوگل]آنها نیز به شدت آسیب دیده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین به شدت آسیب دیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین به شدت آسیب دیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Home, she thought dismally as she drove up the gravelly drive.
[ترجمه گوگل]خانه، او در حالی که درایو سنگریزه ای را می راند با ناراحتی فکر کرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که درشکه را می راند، به بیت با ناراحتی اندیشید: خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که درشکه را می راند، به بیت با ناراحتی اندیشید: خانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The result is all too dismally on display in our daily newspapers and on our television screens.
[ترجمه گوگل]نتیجه بسیار ناگوار در روزنامههای روزانه و صفحههای تلویزیونی ما نمایش داده میشود
[ترجمه ترگمان]نتیجه آن بیش از حد به طرز ناراحت کننده ای در روزنامه های روزانه ما و صفحه تلویزیون ما نمایش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه آن بیش از حد به طرز ناراحت کننده ای در روزنامه های روزانه ما و صفحه تلویزیون ما نمایش داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Perhaps it was just as well, Eline thought dismally, she was barren, unable to bear a child.
[ترجمه گوگل]الین با ناراحتی فکر می کرد شاید هم همینطور بود، او نازا بود و نمی توانست بچه ای به دنیا بیاورد
[ترجمه ترگمان]شاید هم درست مثل این بود که به فکر فرو رفت، بی آن که بتواند یک بچه را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید هم درست مثل این بود که به فکر فرو رفت، بی آن که بتواند یک بچه را تحمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Never has his favourite phrase sounded so dismally precise: My, my, ain't the world strange.
[ترجمه گوگل]هرگز عبارت مورد علاقه او اینقدر دقیق به نظر نمی رسید: من، من، دنیا عجیب نیست
[ترجمه ترگمان]هرگز جمله محبوبش را به طور مبهم به هم نگفته بود: خدای من، دنیا عجیب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز جمله محبوبش را به طور مبهم به هم نگفته بود: خدای من، دنیا عجیب نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The westerly wind freshened and howled dismally in our rigging all that night.
[ترجمه گوگل]باد غربی در تمام آن شب در دکل های ما زوزه می کشید
[ترجمه ترگمان]باد غربی می وزید و در تمام آن شب به طرز ناراحت کننده ای در شراع ها ما زوزه می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باد غربی می وزید و در تمام آن شب به طرز ناراحت کننده ای در شراع ها ما زوزه می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Still the kid sister to him, she thought dismally.
[ترجمه گوگل]هنوز خواهر بچه برای او بود، او با ناراحتی فکر کرد
[ترجمه ترگمان]فرانی با ناراحتی فکر کرد: هنوز هم خواهر kid
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فرانی با ناراحتی فکر کرد: هنوز هم خواهر kid
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Soon it was raining hard enough, Stephen noted dismally, to keep him off the moor for the evening.
[ترجمه گوگل]استفن با ناراحتی خاطرنشان کرد که به زودی به اندازه کافی باران آمد تا او را تا عصر از ساحل دور نگه دارد
[ترجمه ترگمان]به زودی باران به اندازه کافی سخت می بارید، استفان متوجه ناراحتی شد تا او را از خلنگ زار دور نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به زودی باران به اندازه کافی سخت می بارید، استفان متوجه ناراحتی شد تا او را از خلنگ زار دور نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The play flopped dismally.
[ترجمه گوگل]نمایشنامه با شکست مواجه شد
[ترجمه ترگمان]نمایش به طرز غم انگیزی خود را به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمایش به طرز غم انگیزی خود را به نمایش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When a neighbor's dismally unattractive daughter announced her engagement, Imelda remarked, "You know what they say, Senora: ' There's no pot so ugly it can't find a lid. "
[ترجمه گوگل]زمانی که دختر همسایهای که بهشدت جذاب نبود نامزدیاش را اعلام کرد، ایملدا گفت: «میدانی چه میگویند، سنورا: «هیچ قابلمهای آنقدر زشت نیست که درپوشی پیدا نکند »
[ترجمه ترگمان]وقتی که دختر unattractive به طرز غم انگیزی نامزدی خود را اعلام کرد، Imelda اظهار داشت: \" شما می دانید که آن ها چه می گویند، سینی ورا: هیچ کوزه بسیار زشتی وجود ندارد که نتواند در آن را پیدا کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که دختر unattractive به طرز غم انگیزی نامزدی خود را اعلام کرد، Imelda اظهار داشت: \" شما می دانید که آن ها چه می گویند، سینی ورا: هیچ کوزه بسیار زشتی وجود ندارد که نتواند در آن را پیدا کند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید