1. Better to die in glory than live in dishonour.
[ترجمه گوگل]بهتر است در شکوه بمیری تا در آبروی زندگی کنی
[ترجمه ترگمان]بهتر از آن است که در افتخاری بمیرم تا در بی آبرویی زندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر از آن است که در افتخاری بمیرم تا در بی آبرویی زندگی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Death was considered vastly preferable to dishonour.
[ترجمه گوگل]مرگ بسیار بر بی شرمی ارجحیت داشت
[ترجمه ترگمان]مرگ را بسیار بهتر از بی آبرویی می دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرگ را بسیار بهتر از بی آبرویی می دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It would dishonour my family if I didn't wear the veil.
[ترجمه گوگل]اگر حجاب نبندم خانواده ام را بی آبرو می کنم
[ترجمه ترگمان]اگر پرده را نپوشیده بودم از خانواده من متنفر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر پرده را نپوشیده بودم از خانواده من متنفر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You've brought enough dishonour on your family already without causing any more trouble.
[ترجمه گوگل]شما قبلاً به اندازه کافی بی آبروی خانواده خود را به ارمغان آورده اید بدون اینکه مشکل دیگری ایجاد کنید
[ترجمه ترگمان]تو تا حالا به اندازه کافی بی احترامی به خانواده خودت کردی، بدون اینکه دردسر بیشتری ایجاد کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو تا حالا به اندازه کافی بی احترامی به خانواده خودت کردی، بدون اینکه دردسر بیشتری ایجاد کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We suspect he means to dishonour the agreement made three years ago.
[ترجمه گوگل]ما گمان می کنیم که او قصد دارد به توافقی که سه سال پیش منعقد شد بی احترامی کند
[ترجمه ترگمان]ما گمان می کنیم که او قصد توهین به قرارداد را سه سال پیش مرتکب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما گمان می کنیم که او قصد توهین به قرارداد را سه سال پیش مرتکب شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Her actions have brought shame and dishonour on the profession.
[ترجمه گوگل]اقدامات او باعث شرم و رسوایی این حرفه شده است
[ترجمه ترگمان]رفتار او باعث شرمساری و بی آبرویی در حرفه من شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتار او باعث شرمساری و بی آبرویی در حرفه من شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The students should not dishonour their teachers.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان نباید به معلمان خود بی احترامی کنند
[ترجمه ترگمان]دانشجویان نباید به آموزگاران خود احترام بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دانشجویان نباید به آموزگاران خود احترام بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was no dishonour to finish out of the medals in the most memorable 100 metres race ever seen.
[ترجمه گوگل]پایان دادن به مدال در خاطره انگیزترین مسابقه 100 متری که تا به حال دیده شده، مایه شرمساری نبود
[ترجمه ترگمان]برای اتمام این مدال ها در یک مسابقه ۱۰۰ متر که تا به حال دیده شده است، هیچ dishonour برای پایان بخشیدن به این مسابقات وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای اتمام این مدال ها در یک مسابقه ۱۰۰ متر که تا به حال دیده شده است، هیچ dishonour برای پایان بخشیدن به این مسابقات وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When this happens, they will dishonour their own promises.
[ترجمه گوگل]وقتی این اتفاق بیفتد، آنها به وعده های خود بی احترامی می کنند
[ترجمه ترگمان]وقتی این اتفاق می افتد، آن ها به وعده های خود خیانت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی این اتفاق می افتد، آن ها به وعده های خود خیانت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is illegal to dishonour bookings; that goes for restaurants as well as customers.
[ترجمه گوگل]بی احترامی به رزروها غیرقانونی است که برای رستوران ها و همچنین مشتریان صدق می کند
[ترجمه ترگمان]بی حرمتی به bookings غیر قانونی است؛ این برای رستوران ها و نیز مشتریان هزینه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی حرمتی به bookings غیر قانونی است؛ این برای رستوران ها و نیز مشتریان هزینه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His behaviour reflects dishonour on his parents.
[ترجمه گوگل]رفتار او نشان دهنده بی احترامی به پدر و مادرش است
[ترجمه ترگمان]رفتارش نشان دهنده بی احترامی به پدر و مادرش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رفتارش نشان دهنده بی احترامی به پدر و مادرش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We had to choose between death and dishonour.
[ترجمه گوگل]ما باید بین مرگ و بی شرمی یکی را انتخاب می کردیم
[ترجمه ترگمان]باید بین مرگ و مرگ انتخاب می شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید بین مرگ و مرگ انتخاب می شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He had to choose between death and dishonour.
[ترجمه گوگل]او باید بین مرگ و بی شرمی یکی را انتخاب می کرد
[ترجمه ترگمان]باید بین مرگ و مرگ یکی را انتخاب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید بین مرگ و مرگ یکی را انتخاب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Stealing reflects dishonour on your family.
[ترجمه گوگل]دزدی منعکس کننده بی شرمی به خانواده شماست
[ترجمه ترگمان]دزدی، بی احترامی به خانواده شما را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دزدی، بی احترامی به خانواده شما را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He chooses death before dishonour.
[ترجمه گوگل]او مرگ را قبل از بی شرمی انتخاب می کند
[ترجمه ترگمان]اون قبل از رسوایی مرگ رو انتخاب می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون قبل از رسوایی مرگ رو انتخاب می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید