1. disheveled hair and unshaven face
موی ژولیده و صورت نتراشیده
2. he got out of the bed with disheveled hair and went straight to the kitchen
او با موهای ژولیده از بستر برخاست و یکراست به آشپزخانه رفت.
3. He arrived on January disheveled and much the worse for wear.
[ترجمه گوگل]او در ژانویه ژولیده و بدتر از آن برای پوشیدن وارد شد
[ترجمه ترگمان]او در ماه ژانویه به شهر آمد و لباس های بدتر برای پوشیدن به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در ماه ژانویه به شهر آمد و لباس های بدتر برای پوشیدن به تن داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In it the artist portrays a disheveled thirty-one-year-old Morisot averting her gaze from the viewer.
[ترجمه گوگل]در آن هنرمند موریسوتی ژولیده سی و یک ساله را به تصویر می کشد که نگاه خود را از بیننده دور می کند
[ترجمه ترگمان]در آن هنرمند یک Morisot سی و یک ساله را به تصویر می کشد که نگاهش را از بیننده برگرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن هنرمند یک Morisot سی و یک ساله را به تصویر می کشد که نگاهش را از بیننده برگرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The youth was tall, erect, and had disheveled blond hair.
[ترجمه گوگل]جوانی قد بلند، برافراشته و موهای بور ژولیده داشت
[ترجمه ترگمان]جوان قد بلند قامت و قد بلند و موهای بور ژولیده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوان قد بلند قامت و قد بلند و موهای بور ژولیده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They usually return well past midnight, a little disheveled, singing or talking loudly.
[ترجمه گوگل]معمولاً از نیمه شب گذشته، کمی ژولیده، آواز می خوانند یا با صدای بلند صحبت می کنند، برمی گردند
[ترجمه ترگمان]آن ها معمولا از نیمه شب گذشته و کمی ژولیده و آواز می خوانند و با صدای بلند شروع به حرف زدن می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها معمولا از نیمه شب گذشته و کمی ژولیده و آواز می خوانند و با صدای بلند شروع به حرف زدن می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. His suit was disheveled, his shoes caked with mud; his hands moved abstractly before him.
[ترجمه گوگل]کت و شلوار او ژولیده بود، کفش هایش با گل آغشته شده بود دستانش به طور انتزاعی جلوی او حرکت کردند
[ترجمه ترگمان]کت و شلوارش ژولیده بود، کفش هایش با گل پوشیده شده بود؛ دستانش به طور جدی قبل از او حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کت و شلوارش ژولیده بود، کفش هایش با گل پوشیده شده بود؛ دستانش به طور جدی قبل از او حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Mom was stick thin, worn looking and disheveled hair.
[ترجمه گوگل]مامان لاغر، ساییده و موهای ژولیده بود
[ترجمه ترگمان]مامان هم موهای ژولیده و موهای ژولیده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مامان هم موهای ژولیده و موهای ژولیده داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He had the disheveled air of a man who had dressed hastily.
[ترجمه گوگل]او هوای ژولیده مردی را داشت که با عجله لباس پوشیده بود
[ترجمه ترگمان]قیافه ژولیده مردی را داشت که شتابان لباس پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیافه ژولیده مردی را داشت که شتابان لباس پوشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The woman looked about forty, disheveled and unwashed.
[ترجمه گوگل]زن حدوداً چهل ساله به نظر می رسید، ژولیده و شسته نشده بود
[ترجمه ترگمان]زن چهل ساله، ژولیده و نشسته به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زن چهل ساله، ژولیده و نشسته به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sometimes this beautiful girl can is a disheveled little sprite.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات این دختر زیبا یک جن کوچک ژولیده است
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها این دختر زیبا می تواند یک جن کوچولوی ژولیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی وقت ها این دختر زیبا می تواند یک جن کوچولوی ژولیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There was a boy. He had short, disheveled brown hair and matching chestnut-colored eyes.
[ترجمه گوگل]پسری بود موهای قهوهای کوتاه و ژولیده و چشمهایی به رنگ شاه بلوطی داشت
[ترجمه ترگمان] یه پسر بود موهایی کوتاه و ژولیده داشت و چشمان بلوطی رنگش به رنگ قهوه ای روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه پسر بود موهایی کوتاه و ژولیده داشت و چشمان بلوطی رنگش به رنگ قهوه ای روشن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Her disheveled coat was waving in the wind.
[ترجمه گوگل]کت ژولیده اش در باد تکان می خورد
[ترجمه ترگمان]نیم تنه ژولیده او در باد تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیم تنه ژولیده او در باد تکان می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The wind disheveled the papers on the desk.
[ترجمه گوگل]باد کاغذهای روی میز را به هم ریخت
[ترجمه ترگمان]باد کاغذهای روی میز را آشفته کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باد کاغذهای روی میز را آشفته کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A disheveled pile of books on the library table.
[ترجمه گوگل]انبوهی ژولیده از کتاب روی میز کتابخانه
[ترجمه ترگمان]کتاب های زیادی روی میز کتابخانه ریخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب های زیادی روی میز کتابخانه ریخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید