1. The emergence of disfiguration is influenced by many factors.
[ترجمه گوگل]پیدایش تغییر شکل تحت تأثیر عوامل زیادی است
[ترجمه ترگمان]ظهور of از عوامل بسیاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ظهور of از عوامل بسیاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Due to the disfiguration, stigma is a problem that also prevents people from seeking treatment.
[ترجمه گوگل]به دلیل تغییر شکل، انگ مشکلی است که افراد را از مراجعه به درمان نیز باز می دارد
[ترجمه ترگمان]به خاطر the، انگ مشکلی است که مانع از درمان مردم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به خاطر the، انگ مشکلی است که مانع از درمان مردم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There were various injury of tubulointerstitium and the disfiguration of renal tubules in all cases.
[ترجمه گوگل]در همه موارد آسیب های مختلف توبولواینترستیتیوم و تغییر شکل لوله های کلیوی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]جراحات مختلفی در tubulointerstitium و the لوله های کلیه در همه موارد وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جراحات مختلفی در tubulointerstitium و the لوله های کلیه در همه موارد وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Sometimes, AVMS might be associated with severe disfiguration, ulceration and bleeding.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات، AVMS ممکن است با تغییر شکل شدید، زخم و خونریزی همراه باشد
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات ممکن است AVMS با disfiguration شدید، ulceration و خونریزی همراه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات ممکن است AVMS با disfiguration شدید، ulceration و خونریزی همراه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is easy to produce structural disfiguration for membrane with higher power during heating, lower velocity on production line and higher pressure during composition process.
[ترجمه گوگل]ایجاد تغییر شکل ساختاری برای غشاء با قدرت بالاتر در طول گرمایش، سرعت کمتر در خط تولید و فشار بالاتر در طول فرآیند ترکیب آسان است
[ترجمه ترگمان]تولید disfiguration ساختاری برای غشا با قدرت بالاتر در طول گرمایش، سرعت پایین در خط تولید و فشار بالاتر در طول فرآیند ترکیب آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تولید disfiguration ساختاری برای غشا با قدرت بالاتر در طول گرمایش، سرعت پایین در خط تولید و فشار بالاتر در طول فرآیند ترکیب آسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Excision with skin graft of soar on the face can improve laxity and mobility of that portion, but it contributes little to remould the disfiguration.
[ترجمه گوگل]برداشتن پوست با پیوند پوست بر روی صورت میتواند سستی و تحرک آن قسمت را بهبود بخشد، اما کمک چندانی به رفع تغییر شکل میکند
[ترجمه ترگمان]excision با پیوند پوست بر روی صورت می تواند سستی و تحرک آن بخش را بهبود بخشد، اما کمک چندانی به remould the نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]excision با پیوند پوست بر روی صورت می تواند سستی و تحرک آن بخش را بهبود بخشد، اما کمک چندانی به remould the نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Most notably, girls who are born with a baby tooth already erupted through the gum and girls who are very ugly or have some facial disfiguration are believed to be possessed by ghosts.
[ترجمه گوگل]مهمتر از همه، دخترانی که با دندان شیری به دنیا میآیند که قبلاً از لثه بیرون میزند و دخترانی که بسیار زشت هستند یا کمی چهره دارند، تصور میشود که توسط ارواح تسخیر شدهاند
[ترجمه ترگمان]مهم تر از همه، دخترانی که با یک دندان نوزاد به دنیا آمده اند در حال حاضر از میان the و دخترانی که بسیار زشت هستند و یا دچار اختلال چهره شده اند، دچار توهم شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهم تر از همه، دخترانی که با یک دندان نوزاد به دنیا آمده اند در حال حاضر از میان the و دخترانی که بسیار زشت هستند و یا دچار اختلال چهره شده اند، دچار توهم شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Everyone had tentacles smothering their faces and dangling down their necks like fleshy snake beards, even the women and children were not exempt from this disfiguration .
[ترجمه گوگل]همه شاخکهایی داشتند که صورتشان را خفه میکردند و مانند ریشهای مار گوشتی به گردن آویزان بودند، حتی زنان و بچهها هم از این بد شکلی مستثنی نبودند
[ترجمه ترگمان]همه سرها را خفه کرده بودند و مثل ماره ای گوشتی از گردن آویزان کرده بودند، حتی زنان و بچه ها از این disfiguration معاف نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه سرها را خفه کرده بودند و مثل ماره ای گوشتی از گردن آویزان کرده بودند، حتی زنان و بچه ها از این disfiguration معاف نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A lace knitted fabric, and process for producing the same, capable of not only suppressing disfiguration but also preventing yarn fraying.
[ترجمه گوگل]پارچه توری بافتنی، و فرآیندی برای تولید همان، که نه تنها قادر به سرکوب تغییر شکل است، بلکه از ساییدگی نخ نیز جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]یک پارچه بافته شده از پارچه و پارچه برای تولید آن، که نه تنها مانع سرکوب disfiguration بلکه جلوگیری از fraying پارچه هم می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پارچه بافته شده از پارچه و پارچه برای تولید آن، که نه تنها مانع سرکوب disfiguration بلکه جلوگیری از fraying پارچه هم می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید