1. dante saw many disembodied souls
دانته ارواح تن آزاد فراوانی را دید.
2. A disembodied voice sounded from the back of the cabin.
[ترجمه گوگل]از پشت کابین صدای بی تنی به گوش رسید
[ترجمه ترگمان]صدای بی صدایی از پشت کلبه به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای بی صدایی از پشت کلبه به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His death disembodied his spirits.
[ترجمه گوگل]مرگ او روح او را از بین برد
[ترجمه ترگمان]مرگ او روح او را از بین برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرگ او روح او را از بین برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The troops were disembodied after the war.
[ترجمه ناظمی] دسته ها پس از جنگ، از هم پاشیدند|
[ترجمه گوگل]نیروها بعد از جنگ از بدن خارج شدند[ترجمه ترگمان]این نیروها پس از جنگ عاری از سکنه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Disembodied voices could be heard in the darkness.
[ترجمه گوگل]صداهای بی تن در تاریکی به گوش می رسید
[ترجمه ترگمان]صدای Disembodied در تاریکی شنیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای Disembodied در تاریکی شنیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Yet, however disembodied, these are still transactions involving foreign capital.
[ترجمه گوگل]با این حال، هر چند بیجسم، این معاملات همچنان شامل سرمایه خارجی است
[ترجمه ترگمان]با این وجود، با این حال، این ها هنوز در حال انجام معاملات با سرمایه گذاران خارجی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وجود، با این حال، این ها هنوز در حال انجام معاملات با سرمایه گذاران خارجی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Some believe the dead return to earth as disembodied spirits.
[ترجمه گوگل]برخی بر این باورند که مردگان به عنوان ارواح بیجسم به زمین بازمیگردند
[ترجمه ترگمان]بعضی از آن ها اعتقاد دارند که مردگان به شکل روح بی عاری از بدن به زمین باز می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از آن ها اعتقاد دارند که مردگان به شکل روح بی عاری از بدن به زمین باز می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He suddenly turned his head as though a disembodied finger had tapped his shoulder.
[ترجمه گوگل]ناگهان سرش را چرخاند، انگار که انگشتی بیجسم به شانهاش ضربه زده است
[ترجمه ترگمان]ناگهان سرش را طوری چرخاند که انگار یک انگشت بی خال روی شانه او ضربه زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناگهان سرش را طوری چرخاند که انگار یک انگشت بی خال روی شانه او ضربه زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. An order from a disembodied voice.
[ترجمه گوگل]دستوری از صدای بی تن
[ترجمه ترگمان]یک دستور از یک صدای بی روح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دستور از یک صدای بی روح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A disembodied voice, a dead girl's voice.
[ترجمه گوگل]صدای بی بدن، صدای دختر مرده
[ترجمه ترگمان]صدای یک دختر مرده به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای یک دختر مرده به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As companies become disembodied into some Barlowian cyberspace, they take on the character of software.
[ترجمه گوگل]همانطور که شرکت ها در فضای مجازی بارلوویی ناپدید می شوند، شخصیت نرم افزاری به خود می گیرند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که شرکت ها به یک فضای مجازی Barlowian تبدیل می شوند، آن ها شخصیت نرم افزاری را به خود می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که شرکت ها به یک فضای مجازی Barlowian تبدیل می شوند، آن ها شخصیت نرم افزاری را به خود می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Her own disembodied voice, speaking.
[ترجمه گوگل]صدای بیجسم خودش، صحبت میکند
[ترجمه ترگمان]صدای بی خودی خود را شنید که حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای بی خودی خود را شنید که حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Powerful computers birthed the fantasy of a pure disembodied intelligence.
[ترجمه گوگل]کامپیوترهای قدرتمند فانتزی یک هوش ناب را به وجود آوردند
[ترجمه ترگمان]کامپیوترهای قوی، فانتزی یک هوش عاری از بدن را به تصویر می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کامپیوترهای قوی، فانتزی یک هوش عاری از بدن را به تصویر می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. None of Luke's students could see the disembodied spirit of their Master, but the young Jedi twins could.
[ترجمه گوگل]هیچ یک از شاگردان لوک نمی توانستند روح بی جسم استاد خود را ببینند، اما دوقلوهای جدی جدی می توانستند
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از دانش اموزان لوک می توانستند روح بی روحی ارباب آن ها را ببینند، اما دوقلوهای جوان جدی می توانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ یک از دانش اموزان لوک می توانستند روح بی روحی ارباب آن ها را ببینند، اما دوقلوهای جوان جدی می توانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید