1. before repairing a radio, you must first disconnect it
پیش از تعمیر رادیو باید آن را از برق بکشید.
2. Disconnect the power source from the computer before opening the back.
[ترجمه مرجان فرجی] پیش از باز کردن پشت کامپیوتر آن را از برق بکشید.|
[ترجمه گوگل]قبل از باز کردن پشتی، منبع برق را از کامپیوتر جدا کنید[ترجمه ترگمان]قبل از باز کردن پشت، منبع قدرت را از رایانه جدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Always disconnect the machine from the mains first.
[ترجمه گوگل]همیشه ابتدا دستگاه را از برق جدا کنید
[ترجمه ترگمان]همیشه دستگاه را از شبکه برق بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه دستگاه را از شبکه برق بکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He decided to disconnect himself from the company.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت ارتباط خود را با شرکت قطع کند
[ترجمه ترگمان]اون تصمیم گرفت خودش رو از شرکت جدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون تصمیم گرفت خودش رو از شرکت جدا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They have allowed themselves to disconnect from one another.
[ترجمه گوگل]آنها به خود اجازه داده اند از یکدیگر جدا شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها به خودشان اجازه داده اند که از هم جدا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها به خودشان اجازه داده اند که از هم جدا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You should disconnect the power before attempting to repair electrical equipment.
[ترجمه taranom] شما باید قبل از تعمیر تجهیزات الکترونیک برق را قطع کنید|
[ترجمه گوگل]قبل از اقدام به تعمیر تجهیزات الکتریکی باید برق را قطع کنید[ترجمه ترگمان]شما باید قبل از تلاش برای تعمیر تجهیزات الکتریکی، قدرت را قطع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If you don't pay your bills they'll disconnect your electricity / gas.
[ترجمه گوگل]اگر قبض های خود را پرداخت نکنید، برق / گاز شما را قطع می کنند
[ترجمه ترگمان]اگر قبض های خود را پرداخت نکنید، برق و گاز خود را قطع خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر قبض های خود را پرداخت نکنید، برق و گاز خود را قطع خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. First, disconnect the boiler from the water mains.
[ترجمه گوگل]ابتدا دیگ را از شبکه آب جدا کنید
[ترجمه ترگمان]ابتدا، دیگ بخار را از لوله های آب قطع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ابتدا، دیگ بخار را از لوله های آب قطع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The family agreed to disconnect her life support system.
[ترجمه گوگل]خانواده موافقت کردند که سیستم حمایت از زندگی او را قطع کنند
[ترجمه ترگمان]این خانواده توافق کردند که سیستم حمایت از زندگی اش را قطع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این خانواده توافق کردند که سیستم حمایت از زندگی اش را قطع کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Switch off, disconnect and cover A test run is important.
[ترجمه گوگل]خاموش، قطع و بپوشانید اجرای آزمایشی مهم است
[ترجمه ترگمان]خاموش کردن، قطع کردن و پوشش یک اجرای آزمایشی مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاموش کردن، قطع کردن و پوشش یک اجرای آزمایشی مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Is it possible to disconnect each thing from itself and still arrive at a recognisable record?
[ترجمه گوگل]آیا می توان هر چیز را از خودش جدا کرد و همچنان به یک رکورد قابل تشخیص رسید؟
[ترجمه ترگمان]آیا این امکان وجود دارد که هر چیز را از خود قطع کند و باز هم به یک رکورد قابل شناسایی برسد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این امکان وجود دارد که هر چیز را از خود قطع کند و باز هم به یک رکورد قابل شناسایی برسد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. So first I disconnect the cable where it joins the front wheel.
[ترجمه گوگل]بنابراین ابتدا کابل را از جایی که به چرخ جلو می پیوندد جدا می کنم
[ترجمه ترگمان]پس اول کابل را که به چرخ جلو متصل می شود قطع می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس اول کابل را که به چرخ جلو متصل می شود قطع می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We reserve the right to disconnect you after two hours continuous use and/or 10 minutes of inactivity during connection.
[ترجمه گوگل]ما این حق را برای خود محفوظ می داریم که پس از دو ساعت استفاده مداوم و/یا 10 دقیقه عدم فعالیت در حین اتصال، ارتباط شما را قطع کنیم
[ترجمه ترگمان]ما حق قطع کردن شما بعد از دو ساعت استفاده مداوم و \/ یا ۱۰ دقیقه عدم فعالیت در طول اتصال را ذخیره می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما حق قطع کردن شما بعد از دو ساعت استفاده مداوم و \/ یا ۱۰ دقیقه عدم فعالیت در طول اتصال را ذخیره می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Despite our every effort, we can not disconnect from that context.
[ترجمه گوگل]علیرغم تمام تلاشهایمان، نمیتوانیم ارتباط خود را با آن زمینه قطع کنیم
[ترجمه ترگمان]علی رغم تمام تلاش ها، ما نمی توانیم از آن بافت جدا شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علی رغم تمام تلاش ها، ما نمی توانیم از آن بافت جدا شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید