1. Some of the prints were badly discoloured.
[ترجمه گوگل]برخی از چاپ ها بد رنگ شده بودند
[ترجمه ترگمان]بعضی از اثر انگشت به شدت بی رنگ شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از اثر انگشت به شدت بی رنگ شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The carpet had discoloured over the years.
[ترجمه گوگل]فرش در طول سال ها تغییر رنگ داده بود
[ترجمه ترگمان]در این سال ها فرش رنگ روی فرش رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این سال ها فرش رنگ روی فرش رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Water discoloured the carpet.
[ترجمه گوگل]آب باعث تغییر رنگ فرش شد
[ترجمه ترگمان]آب فرش را بی رنگ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آب فرش را بی رنگ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The coal fire had discoloured the paintwork.
[ترجمه گوگل]آتش زغال سنگ رنگ را تغییر داده بود
[ترجمه ترگمان]آتش بخاری رنگ از رویش پریده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتش بخاری رنگ از رویش پریده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Leaking, discoloured, swollen, rusty or corroded batteries should never be used.
[ترجمه گوگل]باتری های نشتی، تغییر رنگ، متورم، زنگ زده یا خورده هرگز نباید استفاده شوند
[ترجمه ترگمان]Leaking، کشیده، متورم، زنگ زده یا زنگ زده، هرگز نباید از آن استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Leaking، کشیده، متورم، زنگ زده یا زنگ زده، هرگز نباید از آن استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When buying, avoid cheese that is discoloured under the rind.
[ترجمه گوگل]هنگام خرید از پنیری که زیر پوست آن تغییر رنگ داده است خودداری کنید
[ترجمه ترگمان]هنگام خرید، از پنیر که زیر پوست بی رنگ است دوری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگام خرید، از پنیر که زیر پوست بی رنگ است دوری کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I had head wounds and a beautiful black, discoloured eye, which was closed.
[ترجمه گوگل]سرم زخمی شده بود و چشمی سیاه رنگ و زیبا که بسته بود
[ترجمه ترگمان]من زخم سر داشتم و یک چشم زیبای سیاه و بی رنگ که بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من زخم سر داشتم و یک چشم زیبای سیاه و بی رنگ که بسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Spilt acid discoloured the floor.
[ترجمه گوگل]اسید ریخته شده باعث تغییر رنگ کف شد
[ترجمه ترگمان]اسید spilt کف اتاق را بی رنگ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسید spilt کف اتاق را بی رنگ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Blood from his head discoloured the blue tiling pattern of the plastic liner around him.
[ترجمه گوگل]خون از سر او باعث تغییر رنگ الگوی کاشی کاری آبی آستر پلاستیکی اطرافش شد
[ترجمه ترگمان]خون از سرش به رنگ آبی و آبی که دورش را گرفته بود بی رنگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خون از سرش به رنگ آبی و آبی که دورش را گرفته بود بی رنگ شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In Mrs. Hurstwood it discoloured the very hue of her husband's indifferent nature.
[ترجمه گوگل]در خانم هرستوود، رنگ طبیعت بی تفاوت شوهرش را تغییر داد
[ترجمه ترگمان]خانم Hurstwood، رنگ طبیعت بی تفاوت شوهرش را بی رنگ و بی رنگ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم Hurstwood، رنگ طبیعت بی تفاوت شوهرش را بی رنگ و بی رنگ کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Her father's hands were dark and discoloured too, bigger and blacker than hers.
[ترجمه گوگل]دستان پدرش هم تیره و تغییر رنگ بود، بزرگتر و سیاه تر از دست او
[ترجمه ترگمان]دست های پدرش هم تیره و بی رنگ و تیره تر از مال او بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست های پدرش هم تیره و بی رنگ و تیره تر از مال او بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I had not had my skin discoloured.
[ترجمه گوگل]رنگ پوستم تغییر نکرده بود
[ترجمه ترگمان]پوست من تا حالا بی رنگ نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوست من تا حالا بی رنگ نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The sky was a tumult of discoloured clouds.
[ترجمه گوگل]آسمان غوغایی از ابرهای بی رنگ بود
[ترجمه ترگمان]آسمان ابری از ابره ای تیره و بی رنگ به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آسمان ابری از ابره ای تیره و بی رنگ به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They were terrorized and discoloured by the thought of an approaching death.
[ترجمه گوگل]آنها از فکر مرگ نزدیک وحشت زده و رنگ باخته بودند
[ترجمه ترگمان]از اندیشه مرگی نزدیک به وحشت افتاده و بی رنگ شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از اندیشه مرگی نزدیک به وحشت افتاده و بی رنگ شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید