1. his disclaimer of the authorship of that critical article by him
تکذیب نگارش آن مقاله ی انتقادی از طرف او
2. There is a disclaimer throughout the official documents.
[ترجمه علیرضا] قید ترک دعوی درکلیه اسناد رسمی مورد نظر وجود دارد.|
[ترجمه علیرضا] قید سلب مسوولیت در کلیه اسناد رسمی مورد نظر مندرج است.|
[ترجمه گوگل]در سراسر اسناد رسمی سلب مسئولیت وجود دارد[ترجمه ترگمان]در سراسر اسناد رسمی disclaimer وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The disclaimer asserts that the company won't be held responsible for any inaccuracies.
[ترجمه علیرضا] طبق قید سلب مسوولیت، شرکت در قبال بروز هرگونه خطا از پذیرش هرگونه مسوولیت مبرا است. .|
[ترجمه گوگل]سلب مسئولیت تاکید می کند که شرکت مسئولیتی در قبال عدم دقت نخواهد داشت[ترجمه ترگمان]The تاکید می کند که شرکت مسیول هر گونه خطا نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In any event a disclaimer of responsibility is not effective in respect of fraudulent misrepresentation.
[ترجمه گوگل]در هر صورت سلب مسئولیت در رابطه با اظهارات نادرست متقلبانه مؤثر نیست
[ترجمه ترگمان]در هر صورت، disclaimer مسئولیت در رابطه با اطلاعات نادرست تقلبی موثر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر صورت، disclaimer مسئولیت در رابطه با اطلاعات نادرست تقلبی موثر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Somehow this disclaimer put everything into place.
[ترجمه گوگل]به نوعی این سلب مسئولیت همه چیز را در جای خود قرار داد
[ترجمه ترگمان]به هر حال این تکذیب، همه چیز را در جای خود قرار می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال این تکذیب، همه چیز را در جای خود قرار می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A disclaimer is an obvious and simple device for a trader to use to avoid committing an offence.
[ترجمه علیرضا] بازرگان به منظور احتراز از ارتکاب جرم می تواند از ابزار ساده و آشکار سلب مسوولیت بهرع حوید.|
[ترجمه گوگل]سلب مسئولیت وسیله ای واضح و ساده است که تاجر برای جلوگیری از ارتکاب تخلف از آن استفاده می کند[ترجمه ترگمان]A یک وسیله واضح و ساده برای یک تاجر است تا از ارتکاب جرم اجتناب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. An oral disclaimer can suffice provided that it is bold and compelling enough to neutralise the effect of the odometer reading.
[ترجمه گوگل]یک سلب مسئولیت شفاهی می تواند کافی باشد، مشروط بر اینکه به اندازه کافی پررنگ و قانع کننده باشد تا اثر قرائت کیلومتر شمار را خنثی کند
[ترجمه ترگمان]یک disclaimer شفاهی می تواند کافی باشد به شرطی که به اندازه کافی جسور و قانع کننده باشد تا اثر of خوانی را خنثی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک disclaimer شفاهی می تواند کافی باشد به شرطی که به اندازه کافی جسور و قانع کننده باشد تا اثر of خوانی را خنثی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The standard mutual fund disclaimer says that past performance is no guarantee of future results.
[ترجمه گوگل]سلب مسئولیت استاندارد صندوق سرمایه گذاری مشترک می گوید که عملکرد گذشته تضمینی برای نتایج آینده نیست
[ترجمه ترگمان]وجه مشترک استاندارد disclaimer می گوید که عملکرد گذشته تضمینی برای نتایج آینده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وجه مشترک استاندارد disclaimer می گوید که عملکرد گذشته تضمینی برای نتایج آینده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They had been staggered to learn that the disclaimer did not cover them.
[ترجمه گوگل]آنها متعجب شده بودند که متوجه شدند این سلب مسئولیت آنها را پوشش نمی دهد
[ترجمه ترگمان]آن ها تلوتلو می خوردند تا یاد بگیرند که تکذیب تکذیب آن ها بر آن ها اثر نخواهد گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها تلوتلو می خوردند تا یاد بگیرند که تکذیب تکذیب آن ها بر آن ها اثر نخواهد گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But in the disclaimer his children need above all to be protected from the ghastly consequences of their own actions.
[ترجمه گوگل]اما در سلب مسئولیت، فرزندان او بیش از هر چیز نیاز دارند که از پیامدهای وحشتناک اعمال خود محافظت شوند
[ترجمه ترگمان]اما در disclaimer کودکان او به همه مهم تر نیاز دارند تا از عواقب هولناک اقدامات خود محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در disclaimer کودکان او به همه مهم تر نیاز دارند تا از عواقب هولناک اقدامات خود محافظت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A disclaimer at the start claims that none of the events depicted ever happened.
[ترجمه گوگل]یک سلب مسئولیت در ابتدا ادعا می کند که هیچ یک از رویدادهای به تصویر کشیده شده هرگز اتفاق نیفتاده است
[ترجمه ترگمان]A در آغاز ادعا می کند که هیچ کدام از رویدادهایی که تا کنون روی داده است وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A در آغاز ادعا می کند که هیچ کدام از رویدادهایی که تا کنون روی داده است وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Which begins with a disclaimer, denying even a grain of professional jealousy.
[ترجمه گوگل]که با یک سلب مسئولیت شروع می شود و حتی ذره ای حسادت حرفه ای را انکار می کند
[ترجمه ترگمان]که با a شروع می شود و حتی ذره ای حسادت حرفه ای را انکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]که با a شروع می شود و حتی ذره ای حسادت حرفه ای را انکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But the demure look toward the floor, the disclaimer with the hands often as not look faked when seen.
[ترجمه گوگل]اما افراد متواضع به زمین نگاه می کنند، سلب مسئولیت با دستان اغلب وقتی دیده می شوند جعلی به نظر نمی رسند
[ترجمه ترگمان]اما با وقار به زمین نگاه کرد، هر بار که دیده می شد، تکذیب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما با وقار به زمین نگاه کرد، هر بار که دیده می شد، تکذیب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Whoever attempts to hide behind a disclaimer must prove it is fair and reasonable to do so.
[ترجمه گوگل]هر کسی که تلاش می کند در پشت یک سلب مسئولیت پنهان شود باید ثابت کند که انجام این کار منصفانه و معقول است
[ترجمه ترگمان]هر کسی که تلاش برای مخفی کردن پشت این تکذیب دارد، باید ثابت کند که این کار عادلانه و منطقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کسی که تلاش برای مخفی کردن پشت این تکذیب دارد، باید ثابت کند که این کار عادلانه و منطقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Disclaimer - The information presented here should not be interpreted as medical advice.
[ترجمه گوگل]سلب مسئولیت - اطلاعات ارائه شده در اینجا نباید به عنوان توصیه پزشکی تفسیر شود
[ترجمه ترگمان]تذکر: اطلاعات ارائه شده در اینجا نباید به عنوان توصیه پزشکی تفسیر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تذکر: اطلاعات ارائه شده در اینجا نباید به عنوان توصیه پزشکی تفسیر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید