1. Ike, former radio disc jockey, actually kept his congregation awake on Sunday mornings.
[ترجمه گوگل]آیک، دیسکجوکی سابق رادیو، در واقع صبحهای یکشنبه جماعت خود را بیدار نگه میداشت
[ترجمه ترگمان]آ Ike، سوارکار قدیمی رادیویی، در واقع جماعت خود را صبح های یکشنبه بیدار نگه می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آ Ike، سوارکار قدیمی رادیویی، در واقع جماعت خود را صبح های یکشنبه بیدار نگه می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The athletic disc jockey is a distinctively contemporary phenomenon.
[ترجمه گوگل]دیسک جوکی ورزشی یک پدیده کاملاً معاصر است
[ترجمه ترگمان]فعالیت دیسک ورزشی یک پدیده متمایز معاصر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فعالیت دیسک ورزشی یک پدیده متمایز معاصر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Chris Sheely looked like any other disc jockey spinning songs on a Saturday morning.
[ترجمه گوگل]کریس شیلی شبیه هر دیسک جوکی دیگری بود که در یک صبح شنبه میچرخد
[ترجمه ترگمان]کریس Sheely شبیه هر دیسک دیگر در صبح روز شنبه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کریس Sheely شبیه هر دیسک دیگر در صبح روز شنبه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A Radio One disc jockey prattled in the background.
[ترجمه گوگل]یک دیسک جوکی رادیو یک در پسزمینه میچرخید
[ترجمه ترگمان]یک دیسک رادیویی برای بازی در پس زمینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دیسک رادیویی برای بازی در پس زمینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The disc jockey, a young separatist named Pierre Brassard, has made his name with such hoaxes.
[ترجمه گوگل]دیسک جوکی، جدایی طلب جوانی به نام پیر براسارد، با چنین حقه هایی نام خود را به دست آورده است
[ترجمه ترگمان]اسب سوار جوان که یک جدایی طلب جوان به نام پیر Brassard است، نام خود را با چنین hoaxes به وجود آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسب سوار جوان که یک جدایی طلب جوان به نام پیر Brassard است، نام خود را با چنین hoaxes به وجود آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Late - night disc jockey programs are very popular these days.
[ترجمه گوگل]این روزها برنامه های دیسک جوکی در اواخر شب بسیار محبوب هستند
[ترجمه ترگمان]برنامه هایی که در اواخر شب فعالیت می کنند در این روزها بسیار محبوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه هایی که در اواخر شب فعالیت می کنند در این روزها بسیار محبوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But he had a dream of being a disc jockey.
[ترجمه Aram] او آرزو داشت که یک دی جی بشه|
[ترجمه Mahsima] اما او آرزو دی جی شدن را داشت.|
[ترجمه گوگل]اما او آرزو داشت که یک دیسک جوکی باشد[ترجمه ترگمان]اما اون یه رویا داشت که سوارکار بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A famous disc jockey was going to make an appearance at the mall.
[ترجمه Marya] یک دی جی قرار بود در مرکز خرید ظاهر شود.|
[ترجمه گوگل]یک دیسک جوکی معروف قرار بود در مرکز خرید ظاهر شود[ترجمه ترگمان]یک اسب سوار مشهور قصد داشت در مرکز خرید ظاهر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That disc jockey always plays the latest tunes.
[ترجمه گوگل]آن دیسک جوکی همیشه آخرین آهنگ ها را می نوازد
[ترجمه ترگمان]آن دیسک همواره آخرین آهنگ های خود را بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن دیسک همواره آخرین آهنگ های خود را بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. late-night disc jockey programs are very popular these days.
[ترجمه گوگل]این روزها برنامه های دیسک جوکی در اواخر شب بسیار محبوب هستند
[ترجمه ترگمان]برنامه های سوارکاری در اواخر شب در این روزها بسیار محبوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برنامه های سوارکاری در اواخر شب در این روزها بسیار محبوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A Disc Jockey ( DJ ) is hired to play all kinds of music.
[ترجمه گوگل]یک دیسک جوکی (دی جی) برای پخش انواع موسیقی استخدام شده است
[ترجمه ترگمان]A (DJ)برای پخش همه انواع موسیقی استخدام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A (DJ)برای پخش همه انواع موسیقی استخدام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. DJ stands for disc jockey.
[ترجمه گوگل]دی جی مخفف دیسک جوکی است
[ترجمه ترگمان]دی جی مخفف jockey دیسک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دی جی مخفف jockey دیسک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Jakki Brambles never had any ambitions to be a disc jockey.
[ترجمه گوگل]جکی برامبلز هرگز هیچ جاه طلبی نداشت که یک دیسک جوکی باشد
[ترجمه ترگمان]Jakki Brambles هرگز هیچ آرزویی نداشته است که سوار بر اسب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Jakki Brambles هرگز هیچ آرزویی نداشته است که سوار بر اسب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Bacon plays Billy Magic, a con man in the guise of a radio disc jockey.
[ترجمه گوگل]بیکن نقش بیلی مجیک را بازی میکند، یک کلاهبردار در لباس یک دیسکجوکی رادیویی
[ترجمه ترگمان]بیکن \"،\" بیلی Magic \"، یه کلاهبردار توی لباس یه\" دیسک رادیو \"بازی میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیکن \"،\" بیلی Magic \"، یه کلاهبردار توی لباس یه\" دیسک رادیو \"بازی میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید