1. i disbelieve everything he said
هیچ کدام از حرف های او را باور نمی کنم.
2. I disbelieve every word you say.
[ترجمه گوگل]من هر کلمه ای که می گویید را باور نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من هر کلمه ای که شما می گویید باور نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هر کلمه ای که شما می گویید باور نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I see no reason to disbelieve him.
[ترجمه گوگل]دلیلی نمی بینم که او را باور نکنم
[ترجمه ترگمان]دلیلی نمی بینم که حرفش را باور نکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلیلی نمی بینم که حرفش را باور نکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There is no reason to disbelieve him.
[ترجمه گوگل]دلیلی برای انکار او وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]دلیلی ندارد که حرف های او را باور نکنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دلیلی ندارد که حرف های او را باور نکنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Don't think I disbelieve your story.
[ترجمه گوگل]فکر نکنید داستان شما را باور نمی کنم
[ترجمه ترگمان]فکر نکن که من داستان تو را باور نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر نکن که من داستان تو را باور نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One is to disbelieve in their existence.
[ترجمه گوگل]یکی کافر بودن به وجود آنهاست
[ترجمه ترگمان]آدم برای آن که به وجودشان ایمان بیاورد، کسی نیست که حرف های آن ها را باور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آدم برای آن که به وجودشان ایمان بیاورد، کسی نیست که حرف های آن ها را باور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The jury had no reason to disbelieve the witnesses.
[ترجمه گوگل]هیئت منصفه دلیلی نداشت که شاهدان را باور نکند
[ترجمه ترگمان]هیات منصفه دلیلی برای باور نکردن شاهدها نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات منصفه دلیلی برای باور نکردن شاهدها نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. What he does is to disbelieve in his previous world view because of needs which his previous world view can no longer answer.
[ترجمه گوگل]کاری که او انجام می دهد این است که به جهان بینی قبلی خود به دلیل نیازهایی که جهان بینی قبلی او دیگر نمی تواند پاسخ دهد، باور ندارد
[ترجمه ترگمان]آنچه او انجام می دهد این است که به دیدگاه قبلی اش، به دلیل نیازهایی که دید قبلی او نمی تواند به آن پاسخ دهد، انکار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنچه او انجام می دهد این است که به دیدگاه قبلی اش، به دلیل نیازهایی که دید قبلی او نمی تواند به آن پاسخ دهد، انکار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I disbelieve in God.
[ترجمه گوگل]من به خدا کافر هستم
[ترجمه ترگمان]من به خدا اعتقاد ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به خدا اعتقاد ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But now you disbelieve me. So you men often blow hot and cold.
[ترجمه گوگل]اما حالا شما من را باور نمی کنید بنابراین شما مردان اغلب گرم و سرد باد می کنید
[ترجمه ترگمان]اما حالا حرفم را باور نمی کنید بنابراین شما مردان اغلب اوقات داغ و سرد را به باد می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما حالا حرفم را باور نمی کنید بنابراین شما مردان اغلب اوقات داغ و سرد را به باد می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There was no reason to disbelieve what he had just been told.
[ترجمه گوگل]هیچ دلیلی برای انکار آنچه که به او گفته شده بود وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]هیچ دلیلی نداشت که حرف های او را باور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ دلیلی نداشت که حرف های او را باور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I was forced to disbelieve in his story.
[ترجمه گوگل]مجبور شدم داستان او را باور نکنم
[ترجمه ترگمان]مجبور بودم داستان او را باور نکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجبور بودم داستان او را باور نکنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We have no reason to disbelieve him.
[ترجمه گوگل]دلیلی نداریم که او را باور نکنیم
[ترجمه ترگمان]ما دلیلی نداریم که حرفش را باور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما دلیلی نداریم که حرفش را باور کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Why should I disbelieve her story?
[ترجمه گوگل]چرا باید داستان او را باور نکنم؟
[ترجمه ترگمان]چرا باید داستان او را باور کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا باید داستان او را باور کنم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید