1. The official trades union council voted to disband itself and re-form as a confederation.
[ترجمه گوگل]شورای رسمی اتحادیه کارگری به انحلال خود و تشکیل مجدد به عنوان یک کنفدراسیون رأی داد
[ترجمه ترگمان]شورای اتحادیه تجاری به منحل شدن خود و تشکیل مجدد یک کنفدراسیون رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شورای اتحادیه تجاری به منحل شدن خود و تشکیل مجدد یک کنفدراسیون رای داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government tried to disband the illegal organization.
[ترجمه گوگل]دولت سعی کرد این سازمان غیرقانونی را منحل کند
[ترجمه ترگمان]دولت تلاش کرد تا سازمان غیر قانونی را منحل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت تلاش کرد تا سازمان غیر قانونی را منحل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It was agreed to disband the working parties.
[ترجمه گوگل]با انحلال گروه های کاری موافقت شد
[ترجمه ترگمان]توافق شد که احزاب کار را منحل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توافق شد که احزاب کار را منحل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. To disband every army everywhere; now that would be something to celebrate!
[ترجمه گوگل]انحلال هر ارتش در همه جا حالا این چیزی برای جشن گرفتن خواهد بود!
[ترجمه ترگمان]برای رها کردن همه ارتش، حالا این چیزی است که باید جشن بگیریم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای رها کردن همه ارتش، حالا این چیزی است که باید جشن بگیریم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Even David Rice Atchison was forced to disband his army.
[ترجمه گوگل]حتی دیوید رایس آچیسون مجبور شد ارتش خود را منحل کند
[ترجمه ترگمان]حتی دیوید رایس atchison مجبور شد ارتش خود را منحل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی دیوید رایس atchison مجبور شد ارتش خود را منحل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But moments later the Knesset voted not to disband itself.
[ترجمه گوگل]اما لحظاتی بعد کنست رای به عدم انحلال خود داد
[ترجمه ترگمان]اما چند لحظه بعد کنست به انحلال خود رای نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما چند لحظه بعد کنست به انحلال خود رای نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And then the bank shall disband upon approval of the People's Bank of China.
[ترجمه گوگل]و سپس بانک با تایید بانک خلق چین منحل خواهد شد
[ترجمه ترگمان]و سپس بانک با موافقت بانک خلق چین منحل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و سپس بانک با موافقت بانک خلق چین منحل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Company component, amalgamative, disband etc great and decision - making must approve via worker shareholder plenary meeting.
[ترجمه گوگل]جزء شرکت، ادغام، انحلال و غیره عالی و تصمیم گیری باید از طریق مجمع عمومی سهامداران کارگر تایید شود
[ترجمه ترگمان]مولفه های شرکت، amalgamative، منحل کردن و غیره عالی و تصمیم گیری باید از طریق جلسه عمومی سهامدار کارگر تایید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مولفه های شرکت، amalgamative، منحل کردن و غیره عالی و تصمیم گیری باید از طریق جلسه عمومی سهامدار کارگر تایید شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Disband: This will disband the entire guild.
[ترجمه گوگل]انحلال: با این کار کل صنف منحل می شود
[ترجمه ترگمان]Disband: این کار کل صنف را منحل خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Disband: این کار کل صنف را منحل خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. When she was made to disband the force, some of its aggrieved members turned against her.
[ترجمه گوگل]هنگامی که او مجبور به انحلال نیرو شد، برخی از اعضای آسیب دیده آن علیه او روی آوردند
[ترجمه ترگمان]وقتی مجبور شد نیرو را از هم جدا کند، بعضی از اعضای بد آن علیه او چرخیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی مجبور شد نیرو را از هم جدا کند، بعضی از اعضای بد آن علیه او چرخیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In July he issued a decree ordering all unofficial armed groups in the country to disband.
[ترجمه گوگل]او در ماه ژوئیه فرمانی صادر کرد که به همه گروه های مسلح غیررسمی در کشور دستور انحلال داد
[ترجمه ترگمان]او در ماه ژوئیه فرمان داد که همه گروه های مسلح غیر رسمی در کشور منحل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در ماه ژوئیه فرمان داد که همه گروه های مسلح غیر رسمی در کشور منحل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Judge Charles Schwartz is giving the state 60 days to disband and consolidate Louisiana's four higher education boards.
[ترجمه گوگل]قاضی چارلز شوارتز به ایالت 60 روز فرصت می دهد تا چهار هیئت آموزش عالی لوئیزیانا را منحل و یکپارچه کند
[ترجمه ترگمان]قاضی چارلز شوارتز به دولت ۶۰ روز فرصت می دهد تا چهار تخته آموزش عالی را منحل و تحکیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاضی چارلز شوارتز به دولت ۶۰ روز فرصت می دهد تا چهار تخته آموزش عالی را منحل و تحکیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If they do not find resources, museums will have to disband, sell or hand over collections.
[ترجمه گوگل]اگر منابعی پیدا نکنند، موزهها باید مجموعهها را منحل کنند، بفروشند یا تحویل دهند
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها منابع پیدا نکنند، موزه ها باید منحل شوند، فروش کنند یا تحویل بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها منابع پیدا نکنند، موزه ها باید منحل شوند، فروش کنند یا تحویل بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Their number now dwindling rapidly, the old soldiers have decided to disband their association this year.
[ترجمه گوگل]تعداد آنها اکنون به سرعت در حال کاهش است، سربازان قدیمی تصمیم گرفته اند انجمن خود را امسال منحل کنند
[ترجمه ترگمان]تعداد آن ها در حال حاضر به سرعت رو به کاهش است، سربازان قدیمی تصمیم گرفته اند که اتحادیه خود را امسال منحل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد آن ها در حال حاضر به سرعت رو به کاهش است، سربازان قدیمی تصمیم گرفته اند که اتحادیه خود را امسال منحل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید