1. Getting the rebels to disarm will not be easy.
[ترجمه گوگل]خلع سلاح شورشیان کار آسانی نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]گرفتن شورشیانی که خلع سلاح می شوند آسان نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرفتن شورشیانی که خلع سلاح می شوند آسان نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is difficult to persuade the superpowers to disarm.
[ترجمه گوگل]متقاعد کردن ابرقدرت ها برای خلع سلاح دشوار است
[ترجمه ترگمان]متقاعد کردن قدرت های ویژه برای خلع سلاح کردن دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متقاعد کردن قدرت های ویژه برای خلع سلاح کردن دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The troops will not attempt to disarm the warring militias.
[ترجمه گوگل]نیروها برای خلع سلاح شبه نظامیان متخاصم تلاش نخواهند کرد
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی در تلاش برای خلع سلاح شبه نظامیان درگیر نخواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیروهای نظامی در تلاش برای خلع سلاح شبه نظامیان درگیر نخواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The superpowers never agreed to disarm.
[ترجمه گوگل]ابرقدرت ها هرگز با خلع سلاح موافقت نکردند
[ترجمه ترگمان]قدرت های ویژه هرگز قبول نکردند که خلع سلاح شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قدرت های ویژه هرگز قبول نکردند که خلع سلاح شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The best way to disarm your critics is to make them laugh.
[ترجمه گوگل]بهترین راه برای خلع سلاح منتقدان این است که آنها را بخندانید
[ترجمه ترگمان]بهترین راه خلع سلاح critics این است که آن ها را بخنداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین راه خلع سلاح critics این است که آن ها را بخنداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The government was reluctant to disarm.
[ترجمه گوگل]دولت تمایلی به خلع سلاح نداشت
[ترجمه ترگمان]دولت تمایلی به خلع سلاح نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت تمایلی به خلع سلاح نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mary can always disarm us with one of her happy little smiles.
[ترجمه گوگل]مریم همیشه با یکی از لبخندهای کوچک شادمان می تواند ما را خلع سلاح کند
[ترجمه ترگمان]مری همیشه می تواند با یکی از لبخنده ای her ما را خلع سلاح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مری همیشه می تواند با یکی از لبخنده ای her ما را خلع سلاح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The superpowers are unlikely to disarm completely.
[ترجمه گوگل]بعید است که ابرقدرت ها به طور کامل خلع سلاح شوند
[ترجمه ترگمان]بعید است ابر قدرت کامل خلع سلاح شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعید است ابر قدرت کامل خلع سلاح شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A rhetorical device with which to disarm his critics?
[ترجمه گوگل]ابزاری لفاظی که با آن منتقدانش را خلع سلاح کند؟
[ترجمه ترگمان]یک وسیله بدیعی که منتقدان خود را خلع سلاح کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک وسیله بدیعی که منتقدان خود را خلع سلاح کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The troopers then fanned out to disarm the blacks; two blacks were shot and two bayoneted in the process.
[ترجمه گوگل]سپس سربازان برای خلع سلاح سیاه پوستان به بیرون آمدند در این جریان دو سیاهپوست تیراندازی شدند و دو نفر نیز سرنیزه شدند
[ترجمه ترگمان]آن وقت سربازان فرار کردند تا سیاه پوستان را خلع سلاح کنند؛ دو سیاه پوست تیر خورده و دو تن در این فرآیند سرنیزه خورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن وقت سربازان فرار کردند تا سیاه پوستان را خلع سلاح کنند؛ دو سیاه پوست تیر خورده و دو تن در این فرآیند سرنیزه خورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This suspicion is hard to disarm, since that is indeed what some Conservative advocates of enlargement would like.
[ترجمه گوگل]خلع ید این سوء ظن سخت است، زیرا این همان چیزی است که برخی از مدافعان محافظه کار گسترش گسترش می خواهند
[ترجمه ترگمان]خلع سلاح این مظنون دشوار است زیرا این امر در واقع همان چیزی است که برخی از حامیان محافظه کار توسعه دهندگان آن را دوست دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خلع سلاح این مظنون دشوار است زیرا این امر در واقع همان چیزی است که برخی از حامیان محافظه کار توسعه دهندگان آن را دوست دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The rest of the guerrillas were to disarm by Oct. 3
[ترجمه گوگل]بقیه چریک ها قرار بود تا 3 اکتبر خلع سلاح شوند
[ترجمه ترگمان]بقیه چریک ها تا روز سوم اکتبر خلع سلاح شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بقیه چریک ها تا روز سوم اکتبر خلع سلاح شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. You can arm and disarm the alarm system using your own personal access code.
[ترجمه گوگل]شما می توانید با استفاده از کد دسترسی شخصی خود، سیستم هشدار را مسلح و خلع سلاح کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید با استفاده از کد دسترسی شخصی خود سیستم هشدار را کنترل و خلع سلاح کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید با استفاده از کد دسترسی شخصی خود سیستم هشدار را کنترل و خلع سلاح کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The realistic alternative is to disarm imperialism by overthrowing it in its main bastions.
[ترجمه گوگل]بدیل واقع بینانه خلع سلاح امپریالیسم با سرنگونی آن در سنگرهای اصلی آن است
[ترجمه ترگمان]جایگزین واقع گرایانه آن است که امپریالیسم را با واژگون کردن آن در استحکامات اصلی خود خلع سلاح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جایگزین واقع گرایانه آن است که امپریالیسم را با واژگون کردن آن در استحکامات اصلی خود خلع سلاح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. U. N. peacekeepers will disarm both forces.
[ترجمه گوگل]نیروهای حافظ صلح ایالات متحده هر دو نیرو را خلع سلاح خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]u ن حافظان صلح هر دو نیرو را خلع سلاح می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]u ن حافظان صلح هر دو نیرو را خلع سلاح می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید