1. He didn't turn up? What a dirty trick!
[ترجمه گوگل]او ظاهر نشد؟ چه حقه کثیفی!
[ترجمه ترگمان]او سرش را بلند نکرد؟ چه حقه کثیفی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سرش را بلند نکرد؟ چه حقه کثیفی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He played a dirty trick on me by refusing to do what he had promised.
[ترجمه گوگل]او با امتناع از انجام قولی که داده بود با من حقه کثیف کرد
[ترجمه ترگمان]او با امتناع از انجام کاری که قول داده بود، حقه کثیفی به من زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با امتناع از انجام کاری که قول داده بود، حقه کثیفی به من زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. What a dirty trick to play!
[ترجمه گوگل]چه حقه کثیفی برای بازی کردن!
[ترجمه ترگمان]چه بازی کثیفی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه بازی کثیفی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She played a dirty trick on me by telling me Diane was having a party when she wasn't.
[ترجمه گوگل]او با من یک حقه کثیف کرد و به من گفت که دایان در حال برگزاری مهمانی است در حالی که او نبود
[ترجمه ترگمان]اون با من یه حقه کثیفی زد که به من بگه دایان یه مهمونی داشت وقتی که نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون با من یه حقه کثیفی زد که به من بگه دایان یه مهمونی داشت وقتی که نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What a low-down, dirty trick.
6. That offer was a dirty trick.
[ترجمه گوگل]آن پیشنهاد حقه کثیفی بود
[ترجمه ترگمان]این پیشنهاد حقه کثیفی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پیشنهاد حقه کثیفی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The dirty trick didn't work and the plague was disastrous for the town.
[ترجمه گوگل]ترفند کثیف کار نکرد و طاعون برای شهر فاجعه بار بود
[ترجمه ترگمان]حقه کثیف کار نکرد و طاعون برای شهر مصیبت بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حقه کثیف کار نکرد و طاعون برای شهر مصیبت بار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Robert played a dirty trick on me by refusing to do what he had promised.
[ترجمه گوگل]رابرت با امتناع از انجام آنچه که وعده داده بود، حقه کثیفی را با من انجام داد
[ترجمه ترگمان]رابرت با رد کردن کاری که قول داده بود، حقه کثیفی به من زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رابرت با رد کردن کاری که قول داده بود، حقه کثیفی به من زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Better to play your dirty trick to the helpless people of Iraq!
[ترجمه گوگل]بهتر است حقه کثیف خود را با مردم بی پناه عراق بازی کنید!
[ترجمه ترگمان]بهتر است حقه کثیف خود را به مردم بی پناه عراق بازی کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است حقه کثیف خود را به مردم بی پناه عراق بازی کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And today they could still do that dirty trick again.
[ترجمه گوگل]و امروز آنها هنوز هم می توانند آن حقه کثیف را دوباره انجام دهند
[ترجمه ترگمان]و امروز هنوز هم می تونن اون حقه کثیف رو دوباره انجام بدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و امروز هنوز هم می تونن اون حقه کثیف رو دوباره انجام بدن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That was dirty trick to play on the Johnsons.
[ترجمه گوگل]این ترفند کثیف برای بازی روی جانسون ها بود
[ترجمه ترگمان]این حقه کثیفی بود که روی هر سه بار اجرا می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حقه کثیفی بود که روی هر سه بار اجرا می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Joe dirty trick on me, but I'll get him back.
[ترجمه گوگل]جو حقه کثیف به من داد، اما من او را پس خواهم گرفت
[ترجمه ترگمان]جو کثیف به من کلک زد، اما من برش میگردونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جو کثیف به من کلک زد، اما من برش میگردونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They played me a dirty trick to suit their purpose.
[ترجمه گوگل]آنها با من یک حقه کثیف بازی کردند تا به هدفشان برسند
[ترجمه ترگمان]آن ها یک حقه کثیف برای من بازی کردند تا به هدف خودشان هماهنگ باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها یک حقه کثیف برای من بازی کردند تا به هدف خودشان هماهنگ باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. My memory had played a dirty trick on me.
[ترجمه گوگل]حافظه ام حقه ی کثیفی روی من گذاشته بود
[ترجمه ترگمان]حافظه من حقه کثیفی به من زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حافظه من حقه کثیفی به من زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید