1. Barry's speech followed Dirk Bogarde's appearance, and was an inevitable anticlimax.
[ترجمه گوگل]سخنرانی بری به دنبال ظاهر دیرک بوگارد بود و یک نقطه عطف اجتناب ناپذیر بود
[ترجمه ترگمان]گفتار بری به دنبال سر تیرک به راه افتاد و در آن حال به هر حال یک لحظه پیش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفتار بری به دنبال سر تیرک به راه افتاد و در آن حال به هر حال یک لحظه پیش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Nancy wasn't sure if Dirk was making a pass at her.
[ترجمه گوگل]نانسی مطمئن نبود که دیرک به او پاس می دهد یا نه
[ترجمه ترگمان]نانسی مطمئن نبود که تیرک از کنارش می گذرد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نانسی مطمئن نبود که تیرک از کنارش می گذرد یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Viewers will remember the dashing hero, Dirk, risking life and limb to rescue Daphne from the dragons.
[ترجمه گوگل]بینندگان قهرمان شجاع، دیرک را به خاطر خواهند آورد که جان و اندام خود را برای نجات دافنه از دست اژدهاها به خطر انداخت
[ترجمه ترگمان]تماشاگران قهرمان بی باک یعنی تیرک را به خاطر خواهند سپرد که جان و دست خود را به خطر می انداختند تا داف نه را از اژدها نجات دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تماشاگران قهرمان بی باک یعنی تیرک را به خاطر خواهند سپرد که جان و دست خود را به خطر می انداختند تا داف نه را از اژدها نجات دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This was the film that tempted Dirk Bogarde back to the cinema after a 13-year absence.
[ترجمه گوگل]این فیلمی بود که بعد از 13 سال غیبت دیرک بوگارد را به سینما وسوسه کرد
[ترجمه ترگمان]این فیلمی بود که تیرک Bogarde پس از ۱۳ سال غیبت به سینما بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فیلمی بود که تیرک Bogarde پس از ۱۳ سال غیبت به سینما بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As a producer and processor of organic products, Dirk is a successful and independent supplier of the current market demand.
[ترجمه گوگل]دیرک به عنوان یک تولید کننده و پردازشگر محصولات ارگانیک، تامین کننده موفق و مستقل تقاضای فعلی بازار است
[ترجمه ترگمان]تیرک به عنوان تولید کننده و پردازنده محصولات ارگانیک، یک تامین کننده موفق و مستقل از تقاضای بازار فعلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیرک به عنوان تولید کننده و پردازنده محصولات ارگانیک، یک تامین کننده موفق و مستقل از تقاضای بازار فعلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. So where does Dirk go from here?
[ترجمه گوگل]پس دیرک از اینجا به کجا می رود؟
[ترجمه ترگمان]خب، تیرک از اینجا کجا رفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، تیرک از اینجا کجا رفت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. With his dirk he cut her free.
[ترجمه گوگل]با دیکش او را آزاد کرد
[ترجمه ترگمان]با خنجرش او را آزاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با خنجرش او را آزاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This time around, Dirk Pitt is nursing injuries sustained during a volcanic eruption.
[ترجمه گوگل]این بار، دیرک پیت در حال پرستاری از جراحات ناشی از فوران آتشفشانی است
[ترجمه ترگمان]این بار، تیرک پیت در طی یک فوران آتشفشانی متحمل جراحاتی شد که متحمل جراحاتی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بار، تیرک پیت در طی یک فوران آتشفشانی متحمل جراحاتی شد که متحمل جراحاتی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Perhaps the nearest comparison is Dirk Bogarde, though Fiennes is a warmer and more forthcoming performer.
[ترجمه گوگل]شاید نزدیکترین مقایسه، درک بوگارد باشد، اگرچه فاینز یک مجری گرمتر و آینده دارتر است
[ترجمه ترگمان]شاید نزدیک ترین مقایسه تیرک Bogarde باشد، هر چند که Fiennes یک نوازنده warmer و more است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید نزدیک ترین مقایسه تیرک Bogarde باشد، هر چند که Fiennes یک نوازنده warmer و more است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dirk, nearly sixteen, is a crack shot.
[ترجمه گوگل]دیرک، تقریباً شانزده ساله، یک شات کرک است
[ترجمه ترگمان]تیرک تقریبا شانزده سال دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیرک تقریبا شانزده سال دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And what about the Dallas Mavericks and Dirk Nowitzki?
[ترجمه گوگل]و در مورد دالاس ماوریکس و درک نویتزکی چطور؟
[ترجمه ترگمان]و دالاس ماوریکس و تیرک Nowitzki چطور؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و دالاس ماوریکس و تیرک Nowitzki چطور؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Dirk Kuyt hopes a 4-1 defeat to Liverpool will knock Manchester United off their stride as the title race enters its business end.
[ترجمه گوگل]دیرک کویت امیدوار است که شکست 4-1 مقابل لیورپول، منچستریونایتد را از گام برداشته باشد زیرا رقابت قهرمانی به پایان تجاری خود وارد می شود
[ترجمه ترگمان]تیرک Kuyt امیدوار است یک شکست ۴ - ۱ به لیورپول برای اولین بار وارد تیم منچستر یونایتد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تیرک Kuyt امیدوار است یک شکست ۴ - ۱ به لیورپول برای اولین بار وارد تیم منچستر یونایتد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This allows shooting by Dirk no small influence in the single defense, Dirk shot in 6 of while opponents have double-team or defense in when Nowitzki hit just one of the 6 shots.
[ترجمه گوگل]این اجازه می دهد تا تیرک توسط دیرک تأثیر کمی در دفاع تکی نداشته باشد، دیرک در 6 ضربه شلیک کرد در حالی که حریفان دارای دو تیم یا دفاع هستند زمانی که نویتزکی فقط یکی از 6 شوت را زد
[ترجمه ترگمان]این کار باعث می شود که تیرک در دفاع از واحد، هیچ تاثیر کوچک در دفاع از خود نداشته باشد، در حالی که مخالفان در زمانی که Nowitzki تنها یکی از ۶ شوت را هدف قرار داد، تیم دو نفره یا دفاع خود را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کار باعث می شود که تیرک در دفاع از واحد، هیچ تاثیر کوچک در دفاع از خود نداشته باشد، در حالی که مخالفان در زمانی که Nowitzki تنها یکی از ۶ شوت را هدف قرار داد، تیم دو نفره یا دفاع خود را از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Liverpool's latest signing Dirk Kuyt has been handed squad number 1
[ترجمه گوگل]دیرک کویت آخرین خرید لیورپول در لیست شماره یک تیم قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]آخرین امضای تیرک Kuyt در لیورپول به شماره ۱ رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین امضای تیرک Kuyt در لیورپول به شماره ۱ رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Who will be the next Manu Ginobili, Dirk Nowitzki or Lebron James?
[ترجمه گوگل]مانو جینوبیلی، دیرک نویتزکی یا لبرون جیمز بعدی چه کسی خواهد بود؟
[ترجمه ترگمان]کیست بعد از آن که تیرک استروو یا سر جیمز باشد چه کسی خواهد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیست بعد از آن که تیرک استروو یا سر جیمز باشد چه کسی خواهد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید