1. Juad Ibne Dirham, a leader of atheist sect had kept some mud and water in a glass bottle.
[ترجمه گوگل]جواد بن درهم، یکی از رهبران فرقه ملحد، مقداری گل و آب در یک بطری شیشه ای نگه داشته بود
[ترجمه ترگمان]درهم شکستن درهم، یک رهبر فرقه مرتد، مقداری گل و آب را در یک بطری شیشه ای نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درهم شکستن درهم، یک رهبر فرقه مرتد، مقداری گل و آب را در یک بطری شیشه ای نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Prices start from around 650 UAE Dirham for a midrange studio apartment but drop significantly the longer you rent them.
[ترجمه گوگل]قیمت ها از حدود 650 درهم امارات برای یک آپارتمان استودیویی متوسط شروع می شود، اما هر چه مدت طولانی تر آنها را اجاره کنید، به میزان قابل توجهی کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]قیمت ها از حدود ۶۵۰ واحد درهم امارات متحده عربی برای یک مجتمع استودیوی midrange شروع می شود اما هر چه بیشتر آن ها را اجاره کنید به میزان قابل توجهی کاهش پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت ها از حدود ۶۵۰ واحد درهم امارات متحده عربی برای یک مجتمع استودیوی midrange شروع می شود اما هر چه بیشتر آن ها را اجاره کنید به میزان قابل توجهی کاهش پیدا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The basic salary of weak electrician is 2700 Dirham each month; the unskilled laborer is 2200 Dirham each month. The bonus will depend on the quantity and quality of finished works.
[ترجمه گوگل]حقوق اولیه برقکار ضعیف 2700 درهم در هر ماه است کارگر غیر ماهر 2200 درهم در هر ماه است پاداش به کمیت و کیفیت کارهای تمام شده بستگی دارد
[ترجمه ترگمان]حقوق اساسی of ضعیف هر ماه ۲۷۰۰ درهم است؛ کارگر غیر ماهر هر ماه ۲۲۰۰ درهم درهم خرد است این پاداش بستگی به کمیت و کیفیت کاره ای تکمیل شده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حقوق اساسی of ضعیف هر ماه ۲۷۰۰ درهم است؛ کارگر غیر ماهر هر ماه ۲۲۰۰ درهم درهم خرد است این پاداش بستگی به کمیت و کیفیت کاره ای تکمیل شده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Dirham lenders receive higher interest rates to compensate for the funding cost differential between the London and local interbank markets.
[ترجمه گوگل]وام دهندگان درهم برای جبران تفاوت هزینه های مالی بین بازارهای بین بانکی لندن و محلی، نرخ های بهره بالاتری دریافت می کنند
[ترجمه ترگمان]وام دهندگان درهم نرخ بهره بالاتری را برای جبران تفاوت هزینه سرمایه گذاری بین بازارهای بین بانکی در لندن و محلی دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وام دهندگان درهم نرخ بهره بالاتری را برای جبران تفاوت هزینه سرمایه گذاری بین بازارهای بین بانکی در لندن و محلی دریافت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Boosting the value of the riyal or dirham wouldn't alter the world price of oil or the amount the Gulf countries export.
[ترجمه گوگل]افزایش ارزش ریال یا درهم قیمت جهانی نفت یا میزان صادرات کشورهای خلیج را تغییر نخواهد داد
[ترجمه ترگمان]تقویت ارزش ریال یا درهم قیمت جهانی نفت و یا میزان صادرات کشورهای خلیج را تغییر نخواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تقویت ارزش ریال یا درهم قیمت جهانی نفت و یا میزان صادرات کشورهای خلیج را تغییر نخواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I sat and began to count the cost in dirhams, then dollars, then pounds to the boy's father.
[ترجمه گوگل]نشستم و شروع کردم به شمردن هزینه ها به درهم، سپس دلار، سپس پوند برای پدر پسر
[ترجمه ترگمان]نشست و شروع به شمردن پول ها در dirhams و سپس دلار و بعد به پدر پسر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نشست و شروع به شمردن پول ها در dirhams و سپس دلار و بعد به پدر پسر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The sukuk's payment was estimated to be between 125 million dirham and 135 million dirham, according to analyst calculations.
[ترجمه گوگل]بر اساس محاسبات تحلیلگران، پرداخت صکوک بین 125 میلیون درهم تا 135 میلیون درهم برآورد شد
[ترجمه ترگمان]براساس محاسبات تحلیلگران، میزان پرداخت ها بین ۱۲۵ میلیون درهم و ۱۳۵ میلیون درهم برآورد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]براساس محاسبات تحلیلگران، میزان پرداخت ها بین ۱۲۵ میلیون درهم و ۱۳۵ میلیون درهم برآورد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید