1. Their song, or their dirge, remained unsung, or at any rate unheard.
[ترجمه گوگل]آوازشان، یا هجرانشان، ناخوانده یا به هر حال شنیده نشد
[ترجمه ترگمان]سرود، یا dirge آن ها، ستایش نشده باقی ماند، یا به هر حال هیچ صدایی شنیده نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرود، یا dirge آن ها، ستایش نشده باقی ماند، یا به هر حال هیچ صدایی شنیده نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Yet the memoirs of these survivors, their dirge, is rarely inscribed in the chroniclers' sentimental journeys.
[ترجمه گوگل]با این حال، خاطرات این بازماندگان به ندرت در سفرهای احساسی وقایع نگاران ثبت شده است
[ترجمه ترگمان]با این وصف، خاطرات این بازماندگان، که نامش dirge است، به ندرت در هیجان انگیزترین سفرها نقش بسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این وصف، خاطرات این بازماندگان، که نامش dirge است، به ندرت در هیجان انگیزترین سفرها نقش بسته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Listen to the dirge of the dry leaves, that were green and vigorous but a few moons before!
[ترجمه گوگل]گوش کن به صدای برگهای خشکی که سبز و سرزنده بودند اما چند ماه قبل!
[ترجمه ترگمان]به the برگ های خشک گوش کنید که سبز و نیرومند است اما چند ماه پیش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به the برگ های خشک گوش کنید که سبز و نیرومند است اما چند ماه پیش!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There's too many metal and dirge infested undertones but they'd go down a storm supporting Silverfish.
[ترجمه گوگل]ته رنگهای آلوده به فلز و خاک زیاد است، اما در طوفان از سیلورفیش حمایت میکنند
[ترجمه ترگمان]خیلی از فلز و dirge بر روی زمین نشسته بودند، اما با یک طوفان شن که از Silverfish حمایت می کردند، پایین می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی از فلز و dirge بر روی زمین نشسته بودند، اما با یک طوفان شن که از Silverfish حمایت می کردند، پایین می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The prog-rock dirge of "I Remember California" bears gloomy witness to a world losing itself in a blur of accelerating change.
[ترجمه گوگل]فیلم پراگ-راک «من کالیفرنیا را به یاد میآورم» شاهدی غمانگیز بر جهانی است که خود را در تیرگی تغییرات شتابان از دست میدهد
[ترجمه ترگمان]The prog - راک از \"من به خاطر دارم\" (کالیفرنیا)شاهد غم و اندوه یک جهان است که خود را در یک تاری از تغییرات شتاب زده از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The prog - راک از \"من به خاطر دارم\" (کالیفرنیا)شاهد غم و اندوه یک جهان است که خود را در یک تاری از تغییرات شتاب زده از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Time passes like a dirge, white dye alone across the face of the ear.
[ترجمه گوگل]زمان مانند یک رنگ سفید و کثیف به تنهایی بر روی گوش می گذرد
[ترجمه ترگمان]زمان مانند a، رنگ سفید، تنها بر چهره گوش می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمان مانند a، رنگ سفید، تنها بر چهره گوش می گذرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Radiohead is singing a dirge to the record industry.
[ترجمه گوگل]Radiohead در حال آواز خواندن یک فحش به صنعت ضبط است
[ترجمه ترگمان]ردیوهد در حال خواندن dirge برای صنعت ضبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ردیوهد در حال خواندن dirge برای صنعت ضبط است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. That the Song of life is a dirge.
[ترجمه گوگل]که آواز زندگی یک سرود است
[ترجمه ترگمان]که سرود زندگی a است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]که سرود زندگی a است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. His songs are full of dirge.
[ترجمه گوگل]ترانه های او پر از دلتنگی است
[ترجمه ترگمان]ترانه های او پر از dirge
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترانه های او پر از dirge
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Captain, make sure that the band plays a dirge.
[ترجمه گوگل]کاپیتان، مطمئن شوید که گروه درج می نوازد
[ترجمه ترگمان]سروان، مطمئن شو که گروه سرود عزا رو اجرا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سروان، مطمئن شو که گروه سرود عزا رو اجرا کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was to be a funeral dirge, a farewell song to a dead friendship.
[ترجمه گوگل]قرار بود مراسم خاکسپاری باشد، آهنگ خداحافظی با یک دوستی مرده
[ترجمه ترگمان]عزا بود، سرود عزا، سرود وداع با یک دوستی مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عزا بود، سرود عزا، سرود وداع با یک دوستی مرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When a Hmong dies, his fellow clansmen beat out a dirge on ceremonial drums, announcing his departure for the afterworld.
[ترجمه گوگل]وقتی یک همونگ می میرد، هم قبیله هایش با صدایی بر طبل های تشریفاتی می کوبند و خروج او را به دنیای آخرت اعلام می کنند
[ترجمه ترگمان]وقتی که a می میرد، fellow عزا سرود عزا را بر فراز طبل ها به صدا درمی آورد و عزیمت خود را به the اعلام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که a می میرد، fellow عزا سرود عزا را بر فراز طبل ها به صدا درمی آورد و عزیمت خود را به the اعلام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. These dissonant days the best a player can hope for as an inspirational backdrop to his talent is an off-pitch dirge.
[ترجمه گوگل]در این روزهای ناهماهنگ، بهترین چیزی که یک بازیکن می تواند به عنوان پس زمینه الهام بخش استعدادش امیدوار باشد، یک فحش خارج از زمین است
[ترجمه ترگمان]این دو روز بهترین بازیکن می تواند به عنوان یک پس زمینه الهام بخش برای استعداد خود آرزوی موفقیت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دو روز بهترین بازیکن می تواند به عنوان یک پس زمینه الهام بخش برای استعداد خود آرزوی موفقیت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Do you think, Cbunt, that this doleful and crude dirge of Elvis's might soon be changed?
[ترجمه گوگل]آیا فکر میکنی، سیبانت، ممکن است به زودی این هجوم کسالت بار الویس تغییر کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا فکر می کنید که این سرود عزا و غم انگیز الویس هم به زودی تغییر خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا فکر می کنید که این سرود عزا و غم انگیز الویس هم به زودی تغییر خواهد کرد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید