1. Norris bases his direful prediction on a recent study he co-authored in the journal Nature along with Phil Sexton of the Open University in the United Kingdom, and other paleoclimatologists.
[ترجمه گوگل]نوریس پیش بینی هولناک خود را بر اساس مطالعه اخیری که به همراه فیل سکستون از دانشگاه آزاد در بریتانیا و سایر دیرین اقلیم شناسان در مجله نیچر انجام داده است، استوار می کند
[ترجمه ترگمان]خانم نوریس پیش بینی direful را در مورد مطالعه اخیر که در مجله طبیعت به همراه فیل Sexton از دانشگاه آزاد انگلستان و دیگر paleoclimatologists نوشته بود بنیان گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانم نوریس پیش بینی direful را در مورد مطالعه اخیر که در مجله طبیعت به همراه فیل Sexton از دانشگاه آزاد انگلستان و دیگر paleoclimatologists نوشته بود بنیان گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The surveyor's theodolite is one of the more direful symbols of the twentieth century.
[ترجمه گوگل]تئودولیت نقشه بردار یکی از ترسناک ترین نمادهای قرن بیستم است
[ترجمه ترگمان]The surveyor یکی از the direful قرن بیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The surveyor یکی از the direful قرن بیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A career or vengeance so direful that London was shocked.
[ترجمه گوگل]حرفه ای یا انتقام جویانه آنقدر وحشتناک که لندن شوکه شد
[ترجمه ترگمان]یک شغل و یا انتقام چنان شدید است که لندن را به وحشت انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک شغل و یا انتقام چنان شدید است که لندن را به وحشت انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Gratiano mischance ; the cry is very direful.
[ترجمه گوگل]بدبختی گراتیانو ; گریه بسیار وحشتناک است
[ترجمه ترگمان]حادثه بد بخت، فریاد خیلی مهیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حادثه بد بخت، فریاد خیلی مهیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Gratiano. 'Tis some mischance; the cry is very direful.
[ترجمه گوگل]گراتیانو این یک اشتباه است گریه بسیار وحشتناک است
[ترجمه ترگمان]Gratiano بخت بد است، این فریاد خیلی مهیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Gratiano بخت بد است، این فریاد خیلی مهیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. What mind is there that does not shrink from its direful effects?
[ترجمه گوگل]چه ذهنی هست که از اثرات شوم آن کوتاه نیاید؟
[ترجمه ترگمان]کدام ذهن وجود دارد که از اثرات مخرب آن کاسته نمی شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کدام ذهن وجود دارد که از اثرات مخرب آن کاسته نمی شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید