1. dip in!
بفرمایید بخورید!،سهیم شوید!،سهم خود را بردار!
2. dip into a pocket (or savings, purse, etc. )
مرتب دست کردن توی جیب (یا برداشتن از پس انداز و کیف پول و غیره)
3. dip the flag
(بنا به احترام یا هنگام رژه) پرچم فرود آوردن،پرچم خم کردن
4. a dip for potato chips
سس برای آن که سیب زمینی سرخ کرده در آن فرو برده شود.
5. to dip the flag in a parade
در رژه پرچم را نیم افراشته کردن
6. a sheep dip
تانک گندزدایی گوسفند
7. you can dip wool in any color
شما می توانید پشم را به هر رنگی رنگرزی کنید.
8. i had to dip into my savings
مجبور شدم به پس اندازم دست بزنم.
9. the food is ready, dip in!
خوراک حاضر است،بفرمایید!
10. the wind caused the branches to dip in and out of the water
باد موجب شد که شاخه ها مرتبا در آب فرو بروند و در بیایند.
11. to enter the cave, he had to dip his head
مجبور شد برای وارد شدن به غار سر خود را فرود بیاورد.
12. he went to the pool for a quick dip
او برای آب تنی مختصری به استخر رفت.
13. This may encourage gold traders to dip their toes back into the markets.
[ترجمه گوگل]این ممکن است معامله گران طلا را تشویق کند تا انگشتان پای خود را به بازارها بازگردانند
[ترجمه ترگمان]این امر ممکن است تاجران طلا را تشویق کند که انگشتان خود را به بازار باز گردانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر ممکن است تاجران طلا را تشویق کند که انگشتان خود را به بازار باز گردانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Share prices have taken a slight dip.
[ترجمه گوگل]قیمت سهام اندکی کاهش یافته است
[ترجمه ترگمان]قیمت سهام کمی کاهش پیدا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قیمت سهام کمی کاهش پیدا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Dip the fish in the batter, then drop it into the hot oil.
[ترجمه hashem zanjirani] ماهی را به خمیر آغشته کنید بعد آن را در روغن داغ قراردهید|
[ترجمه گوگل]ماهی را در خمیر آغشته کنید، سپس آن را در روغن داغ بریزید[ترجمه ترگمان]ماهی را در آب فرو کنید، سپس آن را در روغن داغ فرو کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. It's the sort of book you can just dip into now and again.
[ترجمه گوگل]این همان کتابی است که می توانید هر چند وقت یکبار در آن فرو بروید
[ترجمه ترگمان]این نوع کتابی است که می توانید در آن گاه و بیگاه در آن غوطه بخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوع کتابی است که می توانید در آن گاه و بیگاه در آن غوطه بخورید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. The children were invited to dip their hands into the barrel for a present.
[ترجمه گوگل]از بچه ها دعوت شده بود که برای هدیه دستشان را در بشکه فرو کنند
[ترجمه ترگمان]بچه ها از بچه ها دعوت کردند تا برای هدیه دادن به چل یک بشکه آب بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها از بچه ها دعوت کردند تا برای هدیه دادن به چل یک بشکه آب بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. I usually dip into a book before deciding whether to buy it.
[ترجمه عاطفه] من معمولا قبل از اینکه تصمیم بگیرم کتابی را بخرم ، در آن غرق می شوم|
[ترجمه گوگل]من معمولا قبل از اینکه تصمیم بگیرم کتابی را بخرم، آن را فرو می برم[ترجمه ترگمان]من معمولا قبل از اینکه تصمیم بگیرم که آن را بخرم به یک کتاب می روم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Dip into the chicken soup and see how it tastes.
[ترجمه گوگل]در سوپ مرغ فرو کنید و ببینید چه مزه ای دارد
[ترجمه ترگمان]به سوپ مرغ فرو کنید و ببینید چه مزه ای دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سوپ مرغ فرو کنید و ببینید چه مزه ای دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. Dip your fingers in to see how hot the water is.
[ترجمه گوگل]انگشتان خود را در آن فرو کنید تا ببینید آب چقدر داغ است
[ترجمه ترگمان]fingers را فرو کنید تا ببینید آب چقدر گرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]fingers را فرو کنید تا ببینید آب چقدر گرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. Parents are being asked to dip into their pockets for new school books .
[ترجمه گوگل]از والدین خواسته می شود کتاب های جدید مدرسه را در جیب خود فرو کنند
[ترجمه ترگمان]از والدین خواسته می شود تا در جیب خود به دنبال کتاب های درسی جدید بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از والدین خواسته می شود تا در جیب خود به دنبال کتاب های درسی جدید بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. The dip in prices this summer will be brutal.
[ترجمه گوگل]کاهش قیمت ها در تابستان امسال بی رحمانه خواهد بود
[ترجمه ترگمان]افزایش قیمت ها در تابستان امسال بی رحمانه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افزایش قیمت ها در تابستان امسال بی رحمانه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید