1. At the museum there was a diorama of local wildlife.
[ترجمه گوگل]در موزه تصویری از حیات وحش محلی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در موزه، a از حیات وحش محلی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در موزه، a از حیات وحش محلی وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The many dioramas have steps in front of them for the convenience of youngsters.
[ترجمه گوگل]دیوراماهای زیادی برای راحتی جوانان دارای پله هایی در جلوی خود هستند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از dioramas برای راحتی جوانان در مقابل آن ها گام برمی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از dioramas برای راحتی جوانان در مقابل آن ها گام برمی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The statue shares space with dioramas, glassed-in scenes of the Capitol in various stages of its construction.
[ترجمه گوگل]این مجسمه فضایی را با دیوراماها، صحنه های شیشه ای ساختمان کاپیتول در مراحل مختلف ساخت خود به اشتراک می گذارد
[ترجمه ترگمان]این مجسمه دارای فضا با dioramas، glassed - در صحنه کنگره در مراحل مختلف ساخت آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مجسمه دارای فضا با dioramas، glassed - در صحنه کنگره در مراحل مختلف ساخت آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Example Questions - Make a diorama of the bears' house and the forest.
[ترجمه گوگل]نمونه سوالات - از خانه خرس ها و جنگل تصویری بسازید
[ترجمه ترگمان]مثال سوالات - یک diorama از خانه خرس ها و جنگل را بسازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثال سوالات - یک diorama از خانه خرس ها و جنگل را بسازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A cleaner walks in a diorama of a 1977 central Moscow in a shopping centre in Moscow July 2 200
[ترجمه گوگل]یک نظافتچی در تصویری از مرکز مسکو در سال 1977 در یک مرکز خرید در مسکو قدم میزند 2 ژوئیه 200
[ترجمه ترگمان]در روز ۲ ژوئیه، در یکی از مراکز خرید مسکو، در یکی از مراکز خرید مسکو، جارو برقی به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روز ۲ ژوئیه، در یکی از مراکز خرید مسکو، در یکی از مراکز خرید مسکو، جارو برقی به راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Each tableau, like a shoebox diorama, was animated, and we could move the camera around to better see how the 3D effect made the characters pop.
[ترجمه گوگل]هر تابلو، مانند دیورامای جعبه کفش، متحرک بود، و ما میتوانستیم دوربین را به اطراف حرکت دهیم تا بهتر ببینیم که چگونه افکت سهبعدی باعث میشود شخصیتها ظاهر شوند
[ترجمه ترگمان]هر صحنه، مانند جعبه کفش shoebox انیمیشنی شده است، و ما می توانیم دوربین را به اطراف حرکت دهیم تا ببینیم که چگونه تاثیر ۳ بعدی کاراکتر پاپ را برجسته تر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر صحنه، مانند جعبه کفش shoebox انیمیشنی شده است، و ما می توانیم دوربین را به اطراف حرکت دهیم تا ببینیم که چگونه تاثیر ۳ بعدی کاراکتر پاپ را برجسته تر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The most appealing part of all is the diorama at the end of the exhibition.
[ترجمه گوگل]جذاب ترین قسمت از همه، دیوراما در انتهای نمایشگاه است
[ترجمه ترگمان]جالب ترین بخش این نمایشگاه the در پایان نمایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جالب ترین بخش این نمایشگاه the در پایان نمایش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Pride of place goes to a diorama showing former serfs merrily chucking "feudal documents" into the fire.
[ترجمه گوگل]غرور مکان به دیورامایی میرسد که رعیتهای سابق را نشان میدهد که با خوشحالی «اسناد فئودالی» را در آتش فرو میکنند
[ترجمه ترگمان]غرور محل به a می رود که در آن روستاییان سابق با خوشحالی \"اسناد فئودالی\" را در آتش قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غرور محل به a می رود که در آن روستاییان سابق با خوشحالی \"اسناد فئودالی\" را در آتش قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Make diagrams of each diorama with labeled sketches.
[ترجمه گوگل]نمودارهای هر دیوراما را با طرح های برچسب دار تهیه کنید
[ترجمه ترگمان]diagrams از هر diorama با طرح های برچسب دار درست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]diagrams از هر diorama با طرح های برچسب دار درست کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Construct a diorama for any section in the book.
[ترجمه گوگل]یک دیوراما برای هر بخش از کتاب بسازید
[ترجمه ترگمان]برای هر بخش از کتاب یک diorama بسازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای هر بخش از کتاب یک diorama بسازید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My newest project is a diorama of a section of the HMS Victory during the battle of Trafalgar in 180
[ترجمه گوگل]جدیدترین پروژه من تصویری از بخشی از HMS Victory در طول نبرد ترافالگار در سال 180 است
[ترجمه ترگمان]جدیدترین پروژه من، a بخشی از پیروزی HMS در طی نبرد of در ۱۸۰ کیلومتری میدان ترافالگار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جدیدترین پروژه من، a بخشی از پیروزی HMS در طی نبرد of در ۱۸۰ کیلومتری میدان ترافالگار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Create a diorama or draw a picture using any art tools or the computer to illustrate your idea of what New York's Ground Zero, surrounding areas and its skyline should look like in the future.
[ترجمه گوگل]با استفاده از هر ابزار هنری یا کامپیوتر، یک دیوراما ایجاد کنید یا یک تصویر بکشید تا ایده خود را در مورد اینکه Ground Zero نیویورک، مناطق اطراف و خط افق آن در آینده چگونه باید باشد، به تصویر بکشید
[ترجمه ترگمان]یک تصویر متن ایجاد کنید و یا یک تصویر با استفاده از هر ابزار هنری یا کامپیوتر ایجاد کنید تا ایده تان را در مورد آنچه که مکان Ground Zero، مناطق اطراف آن و افق آن باید در آینده به نظر برسد، نشان دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تصویر متن ایجاد کنید و یا یک تصویر با استفاده از هر ابزار هنری یا کامپیوتر ایجاد کنید تا ایده تان را در مورد آنچه که مکان Ground Zero، مناطق اطراف آن و افق آن باید در آینده به نظر برسد، نشان دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Pride of place goes to a diorama showing former serfs merrily chucking "feudal documents" into a crackling fire.
[ترجمه گوگل]غرور مکان به یک دیوراما میرسد که رعیتهای سابق را نشان میدهد که با شادی «اسناد فئودالی» را در آتش میکوبند
[ترجمه ترگمان]غرور محل به a می رود که روستاییان سابق را با خوشحالی \"اسناد فئودالی\" را به آتش crackling پرت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غرور محل به a می رود که روستاییان سابق را با خوشحالی \"اسناد فئودالی\" را به آتش crackling پرت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He fumbled in his shirt pocket and took out the pack of cigarettes, his gaze riveted to the diorama.
[ترجمه گوگل]در جیب پیراهنش فرو رفت و پاکت سیگار را بیرون آورد و نگاهش به دیوراما دوخته شد
[ترجمه ترگمان]دست در جیب پیراهنش کرد و بسته سیگار را بیرون آورد و نگاهش را به تصاویر متغیر دوخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دست در جیب پیراهنش کرد و بسته سیگار را بیرون آورد و نگاهش را به تصاویر متغیر دوخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید