1. The Bann marks the boundary between the diocese of Armagh and the diocese of Dromore.
[ترجمه گوگل]بان مرز بین اسقف نشین آرماغ و اسقف نشین درومور را مشخص می کند
[ترجمه ترگمان]The مرز بین the of و اسقف نشین of را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The مرز بین the of و اسقف نشین of را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Hereford Diocese has also voted in favour.
[ترجمه گوگل]اسقف هرفورد نیز رای مثبت داده است
[ترجمه ترگمان]قلمرو Hereford نیز به نفع رای دادن رای داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلمرو Hereford نیز به نفع رای دادن رای داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Within a diocese charity schools were more likely to be found near the cathedral city than in outlying regions.
[ترجمه گوگل]در داخل یک اسقف نشین، مدارس خیریه بیشتر در نزدیکی شهر کلیسای جامع یافت می شدند تا در مناطق دورافتاده
[ترجمه ترگمان]به احتمال زیاد در یک منطقه اسقف نشین charity در نزدیکی شهر کلیسا یافت می شود تا در مناطق دورافتاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به احتمال زیاد در یک منطقه اسقف نشین charity در نزدیکی شهر کلیسا یافت می شود تا در مناطق دورافتاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Over the last year many people around the diocese have been exploring the Catholic faith, with a view to becoming Catholics themselves.
[ترجمه گوگل]در طول سال گذشته، بسیاری از مردم در اطراف اسقف نشین در حال کاوش در مذهب کاتولیک بوده اند تا خود کاتولیک شوند
[ترجمه ترگمان]در طول سال گذشته، بسیاری از مردم در سراسر این منطقه، دین کاتولیک را مورد بررسی قرار داده اند تا خود به کاتولیک ها تبدیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول سال گذشته، بسیاری از مردم در سراسر این منطقه، دین کاتولیک را مورد بررسی قرار داده اند تا خود به کاتولیک ها تبدیل شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Ramsey's last act for the Durham diocese was to publish a collection of his Durham Essays and Addresses.
[ترجمه گوگل]آخرین اقدام رمزی برای اسقف نشین دورهام انتشار مجموعه ای از مقالات و آدرس های دورهمی خود بود
[ترجمه ترگمان]آخرین اقدام رمزی برای اسقف نشین دوره ام عبارت بود از انتشار مقالات و نشانی های موسسه دوره ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخرین اقدام رمزی برای اسقف نشین دوره ام عبارت بود از انتشار مقالات و نشانی های موسسه دوره ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Diocese of Chester could have as many as 2women priests within two years if ordination of women gets the go-ahead.
[ترجمه گوگل]اسقف نشین چستر می تواند در عرض دو سال 2 کشیش زن داشته باشد، در صورتی که انتصاب زنان به تصویب برسد
[ترجمه ترگمان]در صورتی که هماهنگی زنان در دو سال آینده به اندازه ۲ زن وجود داشته باشد، حوزه محدوده شهر چس تر می تواند ۲ زن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورتی که هماهنگی زنان در دو سال آینده به اندازه ۲ زن وجود داشته باشد، حوزه محدوده شهر چس تر می تواند ۲ زن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One speaker from the Gloucester Diocese was given a particularly noisy reception.
[ترجمه گوگل]یکی از سخنرانان اسقف نشین گلاستر مورد استقبال پر سر و صدایی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]یکی از سخنگویان کلیسای جامع گلاستر یک پذیرش بسیار پر سر و صدا ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از سخنگویان کلیسای جامع گلاستر یک پذیرش بسیار پر سر و صدا ارائه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Oxford Diocese overwhelmingly endorsed women priests in a poll last year.
[ترجمه گوگل]اسقف آکسفورد سال گذشته در یک نظرسنجی از کشیش های زن حمایت کرد
[ترجمه ترگمان]سال گذشته، حوزه آکسفورد با اکثریت آرا، زنان را در یک نظرسنجی مورد تایید قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال گذشته، حوزه آکسفورد با اکثریت آرا، زنان را در یک نظرسنجی مورد تایید قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was a senior figure in the diocese of Dromore and had served most recently in the Warrenpoint parish.
[ترجمه گوگل]او یک شخصیت ارشد در اسقف نشین درومور بود و اخیراً در محله وارن پوینت خدمت کرده بود
[ترجمه ترگمان]او یک فرد ارشد در قلمرو روحانیت of بود و اخیرا در ناحیه Warrenpoint خدمت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک فرد ارشد در قلمرو روحانیت of بود و اخیرا در ناحیه Warrenpoint خدمت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He has been detached from the diocese to minister among Hispanics in Florida.
[ترجمه گوگل]او از اسقف نشین جدا شده است تا در میان اسپانیایی ها در فلوریدا خدمت کند
[ترجمه ترگمان]او از اسقف نشین to در میان اسپانیولی ها در فلوریدا جدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از اسقف نشین to در میان اسپانیولی ها در فلوریدا جدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A Cathedral is the principal church of a Diocese, not necessarily the largest or most magnificent.
[ترجمه گوگل]کلیسای جامع، کلیسای اصلی یک اسقف نشین است، نه لزوما بزرگترین یا باشکوه ترین آن
[ترجمه ترگمان]کلیسای جامع، کلیسای اصلی یک قلمرو است، نه لزوما بزرگ ترین یا most
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلیسای جامع، کلیسای اصلی یک قلمرو است، نه لزوما بزرگ ترین یا most
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Valmontone was just within the diocese of Segni.
[ترجمه گوگل]والمونتون درست در حوزه اسقف نشین سگنی بود
[ترجمه ترگمان]Valmontone فقط در قلمرو روحانیت of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Valmontone فقط در قلمرو روحانیت of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Now he could face court action by his diocese.
[ترجمه گوگل]اکنون او می تواند با دادگاهی از سوی اسقف نشین خود مواجه شود
[ترجمه ترگمان]حالا می توانست با قلمرو روحانیت خود عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا می توانست با قلمرو روحانیت خود عمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was appointed as a stipendiary priest in the diocese of York.
[ترجمه گوگل]او به عنوان کشیش حقوقی در اسقف نشین یورک منصوب شد
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک کشیش stipendiary در قلمرو روحانیت نیویورک منصوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک کشیش stipendiary در قلمرو روحانیت نیویورک منصوب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید