1. He's the diocesan bishop and he has three suffragan bishops to help him.
[ترجمه گوگل]او اسقف اسقف نشین است و سه اسقف سوفراگان دارد که به او کمک می کنند
[ترجمه ترگمان]اسقف اسقفی است و سه اسقف suffragan دارد که به او کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسقف اسقفی است و سه اسقف suffragan دارد که به او کمک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He's a sort of diocesan works manager responsible to the bishop for the smooth running of the parish priests.
[ترجمه گوگل]او به نوعی مدیر کارهای اسقف نشین است که در برابر اسقف مسئول اداره روان کشیش های محله است
[ترجمه ترگمان]او یک مدیر حوزه اسقفی است که مسئول اداره روان کشیشان بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک مدیر حوزه اسقفی است که مسئول اداره روان کشیشان بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She game her first inaugural address at the diocesan meeting held in Chester.
[ترجمه گوگل]او اولین سخنرانی افتتاحیه خود را در جلسه اسقف نشینی که در چستر برگزار شد، انجام داد
[ترجمه ترگمان]اولین سخنرانی خود را در سخنرانی حوزه اسقفی که در چستر برگزار شد بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین سخنرانی خود را در سخنرانی حوزه اسقفی که در چستر برگزار شد بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Also during the summer months, one of the Diocesan students for the priesthood came to Lartington on placement.
[ترجمه گوگل]همچنین در طول ماه های تابستان، یکی از دانشجویان اسقف نشین برای کشیشی به لارتینگتون آمد
[ترجمه ترگمان]در طول ماه های تابستان، یکی از the شاگرد کشیش برای کشیش شدن به Lartington آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول ماه های تابستان، یکی از the شاگرد کشیش برای کشیش شدن به Lartington آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 1898 he became a diocesan lay reader.
[ترجمه گوگل]در سال 1898 او به عنوان یک قاری غیر روحانی اسقفی تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۹ اون یکی از حوزه اسقفی reader شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۹ اون یکی از حوزه اسقفی reader شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But the Worcestershire diocesan advisory committee for the care of churches has been critical.
[ترجمه گوگل]اما کمیته مشورتی اسقف نشین ورسترشر برای مراقبت از کلیساها حیاتی بوده است
[ترجمه ترگمان]اما کمیته مشورتی اسقف نشین Worcestershire برای مراقبت از کلیساها حیاتی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما کمیته مشورتی اسقف نشین Worcestershire برای مراقبت از کلیساها حیاتی بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They had difficulty in meeting their diocesan quota as it was.
[ترجمه گوگل]آنها در تامین سهمیه حوزه حوزوی خود مشکل داشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها در برآورده کردن سهم diocesan مشکل داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در برآورده کردن سهم diocesan مشکل داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Catholicism asks diocesan priests and any priest who serves as a pastor for obedience to their bishop.
[ترجمه گوگل]کاتولیک از کشیشان اسقف نشین و هر کشیشی که به عنوان کشیش خدمت می کند می خواهد که از اسقف خود اطاعت کنند
[ترجمه ترگمان]آیین کاتولیک از روحانیان حوزه اسقفی و هر کشیشی که به عنوان کشیش برای اطاعت از their خدمت می کند، می پرسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیین کاتولیک از روحانیان حوزه اسقفی و هر کشیشی که به عنوان کشیش برای اطاعت از their خدمت می کند، می پرسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At the age of thirty, 1vo was appointed diocesan judge and proved himself to be incorruptible.
[ترجمه گوگل]در سن سی سالگی، 1vo به عنوان قاضی اسقف نشین منصوب شد و ثابت کرد که فساد ناپذیر است
[ترجمه ترگمان]در سی سالگی، ۱ و ۱ به عنوان داور حوزه اسقفی منصوب شد و ثابت کرد که فساد ناپذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سی سالگی، ۱ و ۱ به عنوان داور حوزه اسقفی منصوب شد و ثابت کرد که فساد ناپذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In 1989 £60 million worth of parish or diocesan contributions was ploughed back into stipends.
[ترجمه گوگل]در سال 1989، 60 میلیون پوند از کمک های کلیسا یا اسقف نشینان به کمک هزینه ها بازگردانده شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۹، ۶۰ میلیون پوند به ارزش بخش بخش یا حوزه اسقفی به حقوق تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۹، ۶۰ میلیون پوند به ارزش بخش بخش یا حوزه اسقفی به حقوق تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Besides this diocesan system of priestly pastoral care, there are two other administrative bodies of crucial importance.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این سیستم اسقفنشینی مراقبتهای شبانی، دو نهاد اداری دیگر نیز وجود دارد که اهمیت حیاتی دارند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این نظام اسقفی مراقبت از شبانی کشیشی، دو نهاد اداری دیگر از اهمیت حیاتی برخوردار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این نظام اسقفی مراقبت از شبانی کشیشی، دو نهاد اداری دیگر از اهمیت حیاتی برخوردار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He is exploring closer links with Diocesan and other denominational youth bodies which overlap in their aims.
[ترجمه گوگل]او در حال بررسی پیوندهای نزدیکتر با انجمنهای دینی و مذهبی دیگر است که در اهداف آنها همپوشانی دارند
[ترجمه ترگمان]او در حال بررسی ارتباط نزدیک تر با diocesan و دیگر گروه های جوانان مسیحی است که در اهداف خود با هم همپوشانی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حال بررسی ارتباط نزدیک تر با diocesan و دیگر گروه های جوانان مسیحی است که در اهداف خود با هم همپوشانی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A better working environment than the diocesan office, Julia thought, as she surveyed it.
[ترجمه گوگل]جولیا با بررسی آن فکر کرد که محیط کاری بهتر از دفتر اسقف نشین است
[ترجمه ترگمان]جولیا در حالی که آن را برانداز می کرد باخود اندیشید که محیط کار بهتری نسبت به دفتر اسقفی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا در حالی که آن را برانداز می کرد باخود اندیشید که محیط کار بهتری نسبت به دفتر اسقفی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید