1. Her cheeks dimpled as she smiled.
[ترجمه گوگل]گونه هایش در حالی که لبخند می زد فرورفت
[ترجمه ترگمان]در حالی که لبخند می زد، گونه هایش چال افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که لبخند می زد، گونه هایش چال افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her dimpled cheeks accentuated her smile.
[ترجمه گوگل]گونه های فرورفته اش لبخندش را برجسته می کرد
[ترجمه ترگمان]گونه های فرورفته اش لبخند می زد و لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گونه های فرورفته اش لبخند می زد و لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The surface of the spring pond was dimpled by the breeze.
[ترجمه گوگل]سطح حوض چشمه در اثر وزش نسیم گود می رفت
[ترجمه ترگمان]سطح آبگیر بهار که در کنار باد قرار داشت، در گودی افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطح آبگیر بهار که در کنار باد قرار داشت، در گودی افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A smile dimpled her face.
[ترجمه گوگل]لبخندی روی صورتش فرو رفت
[ترجمه ترگمان]لبخند بر چهره اش نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لبخند بر چهره اش نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Her face dimpled as she smiled.
[ترجمه گوگل]هنگام لبخند زدن صورتش چال شد
[ترجمه ترگمان]در حالی که لبخند می زد، صورتش چال شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که لبخند می زد، صورتش چال شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The surface of the water was dimpled by the breeze.
[ترجمه گوگل]سطح آب در اثر نسیم چال شد
[ترجمه ترگمان]سطح آب در اثر وزش نسیم dimpled شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سطح آب در اثر وزش نسیم dimpled شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. My own dead-straight mousy fringe and dimpled chin framed my face as it distorted in agony.
[ترجمه گوگل]لبه موسی و چانه ی گودال من که از شدت عذاب منحرف می شد، قاب صورتم را می گرفت
[ترجمه ترگمان]موهای سیخ سیخی و چانه اش که از شدت درد به شکل افتاده بود، صورتم را پوشانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای سیخ سیخی و چانه اش که از شدت درد به شکل افتاده بود، صورتم را پوشانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It flicked behind each dimpled knee; and then scourged her at intervals from her pretty ankles to her shoulder blades.
[ترجمه گوگل]پشت هر زانوی فرورفته تکان می خورد و سپس او را در فواصل زمانی از مچ پاهای زیبا تا تیغه های شانه اش شلاق می زد
[ترجمه ترگمان]در پشت هر زانوی چال افتاد؛ و بعد، دور شدن او را در فواصل دور از مچ زیبایش به شانه او دور زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پشت هر زانوی چال افتاد؛ و بعد، دور شدن او را در فواصل دور از مچ زیبایش به شانه او دور زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then he snaps out of it, all dimpled innocence and fresh-faced cheek.
[ترجمه گوگل]سپس او از آن بیرون می زند، تمام معصومیت فرورفته و گونه ای تازه
[ترجمه ترگمان]سپس با خشونت از آن بیرون می اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس با خشونت از آن بیرون می اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The fracture modes were ductile dimpled tearing fracture for the aluminum brass at the corrosion potential while intergranular for the aluminum bronze at various anodic potentials.
[ترجمه گوگل]حالتهای شکست برای برنج آلومینیومی در پتانسیل خوردگی شکستگی چالشکن شکلپذیر و برای برنز آلومینیومی در پتانسیلهای آندی مختلف بود
[ترجمه ترگمان]حالت های شکست عبارتند از: شکست tearing برای برنج آلومینیوم در پتانسیل خوردگی در حالی که intergranular برای مدال برنز آلومینیوم در پتانسیل آندی مختلف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالت های شکست عبارتند از: شکست tearing برای برنج آلومینیوم در پتانسیل خوردگی در حالی که intergranular برای مدال برنز آلومینیوم در پتانسیل آندی مختلف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Her dimpled smile is peach blossom in spring, her blue - black hair a cluster of clouds.
[ترجمه گوگل]لبخند فرورفتهاش شکوفههای هلو در بهار است، موهای آبی و مشکیاش خوشهای از ابر است
[ترجمه ترگمان]لبخند dimpled در بهار شکوفه می کند، موهای سیاه و سیاه او ابری از ابره ای تیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لبخند dimpled در بهار شکوفه می کند، موهای سیاه و سیاه او ابری از ابره ای تیره است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The child dimpled up to the adults.
[ترجمه گوگل]کودک به بزرگسالان فرو رفت
[ترجمه ترگمان]بچه صورتش را به طرف بزرگسالان دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه صورتش را به طرف بزرگسالان دراز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She gently squeezed his arm and dimpled again.
[ترجمه گوگل]به آرامی بازوی او را فشرد و دوباره فرورفت
[ترجمه ترگمان]او به آرامی بازوی او را فشرد و دوباره نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به آرامی بازوی او را فشرد و دوباره نشست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After additional testing and analysis of several hundred dimpled configurations and shapes, the icosahedron pattern with 20 triangular regions was developed.
[ترجمه گوگل]پس از آزمایش و تجزیه و تحلیل اضافی چند صد پیکربندی و شکل فرورفته، الگوی ایکو وجهی با 20 ناحیه مثلثی توسعه یافت
[ترجمه ترگمان]پس از آزمایش و تحلیل چند صد پیکر و شکل، الگوی icosahedron با ۲۰ منطقه مثلثی شکل توسعه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آزمایش و تحلیل چند صد پیکر و شکل، الگوی icosahedron با ۲۰ منطقه مثلثی شکل توسعه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید