1. The company suffered a diminution in profits.
[ترجمه گوگل]این شرکت با کاهش سود مواجه شد
[ترجمه ترگمان]این شرکت از کاهش سود رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت از کاهش سود رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He experienced no diminution of his physical strength.
[ترجمه گوگل]او هیچ کاهشی در قدرت بدنی خود تجربه نکرد
[ترجمه ترگمان]کم و بیش از نیروی جسمانی او کاسته نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کم و بیش از نیروی جسمانی او کاسته نشده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Regular exercise can result in a general diminution in stress levels.
[ترجمه گوگل]ورزش منظم می تواند منجر به کاهش کلی سطح استرس شود
[ترجمه ترگمان]ورزش منظم می تواند منجر به کاهش عمومی در سطوح استرس شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ورزش منظم می تواند منجر به کاهش عمومی در سطوح استرس شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Any diminution in the number of survivors would imperil the chance for continuation.
[ترجمه گوگل]هر گونه کاهش در تعداد بازماندگان، شانس ادامه را به خطر می اندازد
[ترجمه ترگمان]هر کاهش تعداد بازماندگان، شانس تداوم را به خطر می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کاهش تعداد بازماندگان، شانس تداوم را به خطر می اندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The design can be changed with no diminution in the value of the product.
[ترجمه گوگل]طراحی بدون کاهش ارزش محصول قابل تغییر است
[ترجمه ترگمان]طراحی را می توان بدون کاهش در مقدار محصول تغییر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طراحی را می توان بدون کاهش در مقدار محصول تغییر داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Indeed there seems to have been little diminution in this publishing bonanza up to the present time.
[ترجمه گوگل]در واقع، به نظر می رسد که تا به امروز کاهش کمی در این رونق انتشار وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]در واقع به نظر می رسد که در این انتشار اطلاعات کمی کاهش پیدا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع به نظر می رسد که در این انتشار اطلاعات کمی کاهش پیدا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Disease may dampen down the appetite, and a diminution in the senses of taste or smell may make food less appealing.
[ترجمه گوگل]بیماری ممکن است اشتها را کم کند و کاهش حس چشایی یا بویایی ممکن است جذابیت غذا را کاهش دهد
[ترجمه ترگمان]ممکن است بیماری اشتها را کاهش دهد و کاهش حس چشایی یا بو باعث می شود غذا جذابیت کمتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است بیماری اشتها را کاهش دهد و کاهش حس چشایی یا بو باعث می شود غذا جذابیت کمتری داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A magnification or a diminution reveals the same pattern.
[ترجمه گوگل]بزرگنمایی یا کوچکشدن همان الگو را نشان میدهد
[ترجمه ترگمان]بزرگنمایی یا کاهش یک الگوی مشابه را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بزرگنمایی یا کاهش یک الگوی مشابه را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Publishers would surely lose some money in a diminution of their sale of overstock hardcover books to discount stores.
[ترجمه گوگل]ناشران مطمئناً با کاهش فروش بیش از حد کتابهای گالینگور به فروشگاههای تخفیفدار مقداری پول از دست خواهند داد
[ترجمه ترگمان]ناشران قطعا مقداری پول در کاهش فروش کتاب های overstock hardcover به فروشگاه های تخفیف از دست خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناشران قطعا مقداری پول در کاهش فروش کتاب های overstock hardcover به فروشگاه های تخفیف از دست خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I could hear the diminution of talk, the quieting of the clatter of passing platters, the scratchy hiss of whispering.
[ترجمه گوگل]میتوانستم کمرنگ شدن صحبتها، آرامشدن صدای تق تق در رد شدن بشقابها، صدای خش خش زمزمه را بشنوم
[ترجمه ترگمان]من می توانستم صدای صحبت را بشنوم، صدای تلق تلق تلق تلق تلق تلق تلق تلق تولوق کنان که آهسته پچ پچ می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می توانستم صدای صحبت را بشنوم، صدای تلق تلق تلق تلق تلق تلق تلق تلق تولوق کنان که آهسته پچ پچ می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Thus diminution of prostacyclin production and stimulation of platelet aggregation both mediated by lipid peroxides could contribute to thrombosis on atheromatous plaques.
[ترجمه گوگل]بنابراین کاهش تولید پروستاسیکلین و تحریک تجمع پلاکتی هر دو با واسطه پراکسیدهای لیپیدی می تواند به ترومبوز روی پلاک های آتروماتوز کمک کند
[ترجمه ترگمان]بنابراین کاهش تولید prostacyclin و تحریک of پلاکت هر دو توسط peroxides لیپید، می تواند به thrombosis روی plaques atheromatous کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین کاهش تولید prostacyclin و تحریک of پلاکت هر دو توسط peroxides لیپید، می تواند به thrombosis روی plaques atheromatous کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Cohen saw no diminution in the threat from those two countries.
[ترجمه گوگل]کوهن هیچ کاهشی در تهدید این دو کشور ندید
[ترجمه ترگمان]کوهن هیچ کاهش در تهدید این دو کشور را ندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کوهن هیچ کاهش در تهدید این دو کشور را ندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He disregarded the Navigator's diminution of his name, perhaps sensing the undertone, this time, of almost fond indebtedness.
[ترجمه گوگل]او کوچکتر کردن نام خود توسط ناوبر را نادیده گرفت، شاید این بار زیر و بم بدهکاری عاشقانه را حس کرد
[ترجمه ترگمان]به کاهش نام او توجه می کرد، شاید هم این بار زیر لب و تقریبا به یاد indebtedness علاقمند می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به کاهش نام او توجه می کرد، شاید هم این بار زیر لب و تقریبا به یاد indebtedness علاقمند می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Their analyses downplayed the diminution of government support to those left behind.
[ترجمه گوگل]تحلیلهای آنها کاهش حمایت دولت از بازماندگان را کم اهمیت جلوه میداد
[ترجمه ترگمان]تجزیه و تحلیل های آن ها کاهش حمایت دولت از کسانی که پشت سر گذاشته بودند را کم اهمیت جلوه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تجزیه و تحلیل های آن ها کاهش حمایت دولت از کسانی که پشت سر گذاشته بودند را کم اهمیت جلوه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His reaction was that this was a diminution of the occasion in protocol terms.
[ترجمه گوگل]واکنش او این بود که این یک کاهش موقعیت از نظر پروتکل است
[ترجمه ترگمان]عکس العمل او این بود که این یک کاهش در شرایط پروتکل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عکس العمل او این بود که این یک کاهش در شرایط پروتکل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید