1. He's a bit of a dilettante as far as wine is concerned.
[ترجمه گوگل]تا آنجا که به شراب مربوط می شود، او کمی سخت گیر است
[ترجمه ترگمان]تا آنجا که به شراب مربوط می شود، نوعی dilettante است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تا آنجا که به شراب مربوط می شود، نوعی dilettante است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I know that I will always be a dilettante by comparison.
[ترجمه گوگل]من می دانم که در مقایسه همیشه یک آدم دلتنگی خواهم بود
[ترجمه ترگمان]می دانم که همیشه هوس بازی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می دانم که همیشه هوس بازی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Morrison is no dilettante - the music is clean and professional.
[ترجمه گوگل]موریسون اهل دلتنگی نیست - موسیقی تمیز و حرفه ای است
[ترجمه ترگمان]موریسون هیچ علاقه ای ندارد - موسیقی تمیز و حرفه ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موریسون هیچ علاقه ای ندارد - موسیقی تمیز و حرفه ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I was always a dilettante when it came to alienation.
[ترجمه گوگل]وقتی پای بیگانگی به میان می آمد، من همیشه آدم دلتنگی بودم
[ترجمه ترگمان]من همیشه یه dilettante بودم وقتی که از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه یه dilettante بودم وقتی که از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Is the affection between and person so dilettante really?
[ترجمه گوگل]آیا واقعاً محبت بین فرد و شخص اینقدر سختگیرانه است؟
[ترجمه ترگمان]آیا عشق و علاقه میان این شخص واقعا ناشی از هوس است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا عشق و علاقه میان این شخص واقعا ناشی از هوس است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I'm too serious to be a dilettante and too much a dabbler to be a professional.
[ترجمه گوگل]من آنقدر جدی هستم که نمی توانم یک دلقک باشم و بیش از حد یک دابله برای حرفه ای بودن
[ترجمه ترگمان]من بیش از حد جدی هستم که هوس کار کنم و بیش از حد یک حرفه ای هستم که یک حرفه ای باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من بیش از حد جدی هستم که هوس کار کنم و بیش از حد یک حرفه ای هستم که یک حرفه ای باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dilettante: a philanderer who seduces the several arts and letters each in turn for another.
[ترجمه گوگل]Dilettante: فاحشه گری که چندین هنر و نامه هر کدام را به نوبه خود برای دیگری اغوا می کند
[ترجمه ترگمان]dilettante: a که چند هنر و نامه را به نوبت به یکدیگر seduces
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]dilettante: a که چند هنر و نامه را به نوبت به یکدیگر seduces
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They will be even more effective if the dilettante - ish applies himself.
[ترجمه گوگل]آنها حتی موثرتر خواهند بود اگر فرد متخلف خودش اعمال شود
[ترجمه ترگمان]حتی اگر رفتار dilettante به خود اعمال شود، آن ها حتی more هم خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی اگر رفتار dilettante به خود اعمال شود، آن ها حتی more هم خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dilettante watch the scene of bustle, adept guard the entrance.
[ترجمه گوگل]Dilettante صحنه شلوغی را تماشا می کند، در ورودی ماهر نگهبانی می دهد
[ترجمه ترگمان]نگهبانان صحنه را تماشا می کردند و از در ورودی مراقبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگهبانان صحنه را تماشا می کردند و از در ورودی مراقبت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The drug is still occasionally used experimentally by scientists, psychiatrists, and philosophers, as well as by dilettante drug takers.
[ترجمه گوگل]این دارو هنوز هم گهگاه به صورت تجربی توسط دانشمندان، روانپزشکان و فیلسوفان و همچنین مصرف کنندگان مواد مخدر استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]این دارو هنوز هم گاهی به طور تجربی توسط دانشمندان، روانپزشکان، و فلاسفه و همچنین توسط مصرف کنندگان هوس کار مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دارو هنوز هم گاهی به طور تجربی توسط دانشمندان، روانپزشکان، و فلاسفه و همچنین توسط مصرف کنندگان هوس کار مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mr Rolleman was in a sense right in his opinion of me: I am by his standards a dilettante.
[ترجمه گوگل]آقای رولمن به نوعی نظرش در مورد من درست بود
[ترجمه ترگمان]آقای Rolleman در نظر او حق داشت: من از standards یک هوس کاری خوشم می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Rolleman در نظر او حق داشت: من از standards یک هوس کاری خوشم می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There is now no room for the amateur or the dilettante in the business.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر جایی برای آماتور یا دلتنگی در تجارت وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر جایی برای این کار غیر حرفه ای یا هوس کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا دیگر جایی برای این کار غیر حرفه ای یا هوس کار نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The fancy taste for ornaments and trinkets displayed by these peculiar birds appealed to the Victorian dilettante.
[ترجمه گوگل]طعم فانتزی برای زیور آلات و زیورآلاتی که توسط این پرندگان عجیب و غریب به نمایش گذاشته شده بود برای دیلتان ویکتوریا جذاب بود
[ترجمه ترگمان]این پرندگان عجیب به زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات موسیقی دوران ویکتوریا را به نمایش می گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پرندگان عجیب به زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات و زیور آلات موسیقی دوران ویکتوریا را به نمایش می گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He is a master of that area even if he is a dilettante.
[ترجمه گوگل]او در آن منطقه استاد است حتی اگر یک دلقک باشد
[ترجمه ترگمان]او مالک آن ناحیه است، حتی اگر هوس کار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مالک آن ناحیه است، حتی اگر هوس کار باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید