1. the roman legions were a dike against the northern barbarians
قشون های روم سدی بودند در مقابل بربرهای شمالی.
2. A small wooden bridge straddled the dike.
[ترجمه گوگل]یک پل چوبی کوچک روی دایک قرار داشت
[ترجمه ترگمان]یک پل چوبی کوچک روی خندق قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پل چوبی کوچک روی خندق قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Soon, we moved, and I walked over a dike.
[ترجمه گوگل]به زودی حرکت کردیم و من از روی یک خاکریز رفتم
[ترجمه ترگمان]به زودی، ما حرکت کردیم و من از روی یک نهر رد شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به زودی، ما حرکت کردیم و من از روی یک نهر رد شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The dike around the shop complex had broken.
[ترجمه گوگل]دایک اطراف مجتمع مغازه شکسته بود
[ترجمه ترگمان]نهر در اطراف مغازه درهم شکسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نهر در اطراف مغازه درهم شکسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We gathered around a paddy dike and exchanged greetings and impressions.
[ترجمه گوگل]دور یک شالیزار جمع شدیم و احوالپرسی و نظرات خود را رد و بدل کردیم
[ترجمه ترگمان]دور یک سد paddy جمع شدیم و احوال پرسی و impressions را رد و بدل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دور یک سد paddy جمع شدیم و احوال پرسی و impressions را رد و بدل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The dike around the shop complex had broken. Water was gushing in.
[ترجمه گوگل]دایک اطراف مجتمع مغازه شکسته بود آب در حال فوران بود
[ترجمه ترگمان]نهر در اطراف مغازه درهم شکسته بود آب به درون آب سرازیر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نهر در اطراف مغازه درهم شکسته بود آب به درون آب سرازیر می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They have proposed building a temporary dike around the crash site.
[ترجمه گوگل]آنها پیشنهاد کرده اند یک دایک موقت در اطراف محل سقوط ایجاد کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها پیشنهاد کرده اند که یک سد موقت در اطراف محل سقوط ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها پیشنهاد کرده اند که یک سد موقت در اطراف محل سقوط ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Somehow, I made it to the dike, dove over the dike, and there was my whole squad.
[ترجمه گوگل]به نحوی خود را به دایک رساندم، روی دایک کبوتر زدم و کل تیم من آنجا بود
[ترجمه ترگمان]به هر حال، من آن را به سد، کبوتر روی سد راندم، و کل جوخه من آنجا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هر حال، من آن را به سد، کبوتر روی سد راندم، و کل جوخه من آنجا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I skirted the dike district too - or at any rate two big chicks denied me entry to their purple sanctum.
[ترجمه گوگل]من منطقه دایک را هم دور زدم - یا به هر حال دو جوجه بزرگ از ورود من به پناهگاه ارغوانی خود منع کردند
[ترجمه ترگمان]از ناحیه نهر گذشتم و یا به هر حال دو جوجه بزرگ ورود من به sanctum بنفش را رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از ناحیه نهر گذشتم و یا به هر حال دو جوجه بزرگ ورود من به sanctum بنفش را رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Canal standardization, cross - strait dike is flat, river water is clear.
[ترجمه گوگل]استانداردسازی کانال، دایک تنگه متقاطع صاف، آب رودخانه شفاف است
[ترجمه ترگمان]استاندارد کانال، سد cross، صاف است، آب رودخانه صاف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استاندارد کانال، سد cross، صاف است، آب رودخانه صاف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The existence of the undeformed and unmetamorphed Precambrian dike swarms shows that the Precambrian North China Craton had been a rigid plate.
[ترجمه گوگل]وجود انبوه دایک های پرکامبرین تغییر شکل نیافته و دگرگون نشده نشان می دهد که کراتون چین شمالی پرکامبرین یک صفحه سفت و سخت بوده است
[ترجمه ترگمان]وجود of Precambrian و unmetamorphed dike نشان می دهد که Craton Precambrian شمال چین یک بشقاب صلب و سخت بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وجود of Precambrian و unmetamorphed dike نشان می دهد که Craton Precambrian شمال چین یک بشقاب صلب و سخت بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The riverbed contained by the dike was deep and broad, lined with iron - grey shingle.
[ترجمه گوگل]بستر رودخانه ای که در کنار دایک قرار داشت عمیق و عریض بود و با زونا خاکستری آهنی پوشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]رودخانه در کنار رودخانه قرار داشت، عمیق و عریض بود و با سنگ های تیز و خاکستری پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رودخانه در کنار رودخانه قرار داشت، عمیق و عریض بود و با سنگ های تیز و خاکستری پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In addition also some three dike seven bridges another beauty.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این همچنین حدود سه دایک هفت پل زیبایی دیگری را ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، علاوه بر سه پل، هفت پل دیگر زیبایی هم دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، علاوه بر سه پل، هفت پل دیگر زیبایی هم دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The dike that is protected by Mangrove forest is impregnable!
[ترجمه گوگل]دایک که توسط جنگل حرا محافظت می شود، تسخیر ناپذیر است!
[ترجمه ترگمان]dike که توسط جنگل Mangrove محافظت می شود، غیرقابل تسخیر است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]dike که توسط جنگل Mangrove محافظت می شود، غیرقابل تسخیر است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Mother and youngsters on a dike near Kota Bharu, Malaysia, set out to transplant seedlings.
[ترجمه گوگل]مادر و نوجوانان روی یک دایک در نزدیکی کوتا بهارو، مالزی، برای پیوند نهال به راه افتادند
[ترجمه ترگمان]مادر و جوانان در یک سد نزدیک Kota Bharu در مالزی شروع به کاشت نهال کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادر و جوانان در یک سد نزدیک Kota Bharu در مالزی شروع به کاشت نهال کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید