1. the dignity of his rank
بلندی رتبه او
2. his deeds lent dignity both to he himself and his family
اعمال او خود و خانواده اش را نیک نام کرد.
3. a detraction from the dignity of a party leader's position
کاهش اعتبار مقام رهبری حزب
4. finally, he rose to the dignity of a judgeship
بالاخره به مقام رفیع قضاوت ارتقا یافت.
5. behavior that is incompatible with the dignity of teaching
رفتاری که مغایر شاءن معلمی است
6. her presence imparted an air of dignity to the ceremony
حضور او به مراسم عظمت بخشید.
7. all human beings are born free and equal in dignity and rights
همه ی انسان ها آزاد و از نظر ارزش و حقوق مدنی برابر آفریده شده اند (اعلامیه ی حقوق بشر).
8. Only a truly free person has human dignity.
[ترجمه گوگل]فقط یک انسان واقعاً آزاد دارای کرامت انسانی است
[ترجمه ترگمان]تنها یک فرد واقعا آزاد کرامت انسانی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها یک فرد واقعا آزاد کرامت انسانی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He sat with such regal dignity.
[ترجمه گوگل]با چنین وقار سلطنتی نشست
[ترجمه ترگمان]او با چنان وقار و شاهوار نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با چنان وقار و شاهوار نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The family faced their ordeal with dignity and courage.
[ترجمه هادی س] خانواده با شایستگی و شجاعت با آزمون سخت خود روبرو شدند|
[ترجمه گوگل]خانواده با عزت و شجاعت با مصیبت خود روبرو شدند[ترجمه ترگمان]خانواده با وقار و شجاعت با آن ها روبرو شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He is a man of dignity and calm determination.
[ترجمه گوگل]او مردی با وقار و آرام است
[ترجمه ترگمان]او مردی با وقار و عزمی راسخ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مردی با وقار و عزمی راسخ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Prisoners should be treated with regard for human dignity .
[ترجمه گوگل]با زندانیان باید با رعایت کرامت انسانی رفتار شود
[ترجمه ترگمان]زندانیان باید با احترام به حیثیت انسانی رفتار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندانیان باید با احترام به حیثیت انسانی رفتار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He longs for a society in which the dignity of all people is recognized.
[ترجمه گوگل]او آرزوی جامعه ای را دارد که در آن حیثیت همه مردم به رسمیت شناخته شود
[ترجمه ترگمان]او آرزوی جامعه ای را دارد که در آن کرامت همه مردم به رسمیت شناخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او آرزوی جامعه ای را دارد که در آن کرامت همه مردم به رسمیت شناخته شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. They should be treated with the dignity proper to all individuals created by God.
[ترجمه گوگل]با آنها باید با کرامتی که برای همه افراد آفریده شده خداست رفتار کرد
[ترجمه ترگمان]آن ها باید با وقار تمام افراد ایجاد شده توسط خداوند رفتار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها باید با وقار تمام افراد ایجاد شده توسط خداوند رفتار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. I struggled to regain some dignity.
[ترجمه گوگل]تقلا کردم تا کمی حیثیت را به دست بیاورم
[ترجمه ترگمان]من تقلا کردم که یک کم وقار و متانت را به دست بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من تقلا کردم که یک کم وقار و متانت را به دست بیاورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید