1. i won't dignify your statements by answering!
گفته های تو ارزش جواب مرا ندارد!
2. we shouldn't dignify this writing by calling it poetry
نباید با اطلاق واژه ی شعر به این نوشته ها اعتبار آن را بالا ببریم.
3. I'm not even going to dignify that stupid question with an answer.
[ترجمه گوگل]من حتی قصد ندارم آن سوال احمقانه را با یک پاسخ قدر بدانم
[ترجمه ترگمان]من حتی نمی خوام به این سوال احمقانه جواب بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من حتی نمی خوام به این سوال احمقانه جواب بدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'm not going to dignify his comments by reacting to them.
[ترجمه گوگل]من قصد ندارم با واکنش به نظرات او احترام بگذارم
[ترجمه ترگمان]من قصد ندارم نظرات خود را با واکنش به آن ها تکریم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من قصد ندارم نظرات خود را با واکنش به آن ها تکریم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The mayor was there to dignify the celebrations.
[ترجمه گوگل]شهردار آنجا بود تا جشن ها را با وقار برگزار کند
[ترجمه ترگمان]شهردار آنجا بود تا جشن را تکریم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شهردار آنجا بود تا جشن را تکریم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Don't dignify his silly scratchings by calling it scholarship.
[ترجمه گوگل]خراشهای احمقانهاش را با نامش بورسیه حرمت ندهید
[ترجمه ترگمان]به اون scratchings مسخره هم توجه نکن با تماس گرفتن بورسیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به اون scratchings مسخره هم توجه نکن با تماس گرفتن بورسیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't try to dignify those few hairs on your face by calling them a beard!
[ترجمه گوگل]سعی نکنید با ریش نامیدن آن چند تار موی صورتتان را آبرو کنید!
[ترجمه ترگمان]سعی نکن به این چند تار موی روی صورتت توجه کنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی نکن به این چند تار موی روی صورتت توجه کنی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I wouldn't dignify this trash by calling it a novel.
[ترجمه گوگل]من این آشغال را با رمان نامیدن آن آبرو نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من به این آشغال اهمیت نمی دادم با گفتن رمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به این آشغال اهمیت نمی دادم با گفتن رمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I'm not even going to dignify that last comment with a response.
[ترجمه گوگل]من حتی نمیخواهم آن نظر آخر را با پاسخ به آن احترام بگذارم
[ترجمه ترگمان]من حتی قصد ندارم در پاسخ آخرین اظهار نظر با پاسخ هم تکریم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من حتی قصد ندارم در پاسخ آخرین اظهار نظر با پاسخ هم تکریم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is hardly necessary to dignify that vile canard by saying there is not a mote of truth to it.
[ترجمه گوگل]به سختی لازم است که با گفتن این که ذره ای از حقیقت در آن وجود ندارد، به آن حرمت شرور احترام گذاشت
[ترجمه ترگمان]لازم نیست با گفتن این دروغ و دروغ گفتن حقیقت را بر زبان بیاوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لازم نیست با گفتن این دروغ و دروغ گفتن حقیقت را بر زبان بیاوری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It does not dignify the human condition. It does not elevate the human spirit.
[ترجمه گوگل]این وضعیت انسان را ارج نمی نهد روح انسان را بالا نمی برد
[ترجمه ترگمان]ارزش انسانی هم مهم نیست آن روحیه انسان را بالا نمی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارزش انسانی هم مهم نیست آن روحیه انسان را بالا نمی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And I won't even dignify your navy bean suggestion.
[ترجمه گوگل]و من حتی پیشنهاد لوبیا دریایی شما را نیز محترم نمی دانم
[ترجمه ترگمان]و من حتی به این پیشنهاد تو هم اهمیتی نمیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و من حتی به این پیشنهاد تو هم اهمیتی نمیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I won't even dignify your navy bean suggestion.
[ترجمه گوگل]من حتی پیشنهاد لوبیا دریایی شما را محترم نمی دانم
[ترجمه ترگمان]من حتی به این پیشنهاد تو هم علاقه ای ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من حتی به این پیشنهاد تو هم علاقه ای ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I shall not dignify this insensitive remark with an answer.
[ترجمه گوگل]من این سخنان غیر حساس را با پاسخی ارج نمی نهم
[ترجمه ترگمان]من این حرف بی عاطفه رو با جواب نمی ذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من این حرف بی عاطفه رو با جواب نمی ذارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید