1. Firefighters helped to dig out the people trapped in the snowdrift.
[ترجمه گوگل]ماموران آتش نشانی برای بیرون آوردن افراد گرفتار در برف کمک کردند
[ترجمه ترگمان]آتش نشانان به بیرون کشیدن افرادی که در این برف به دام افتاده بودند کمک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتش نشانان به بیرون کشیدن افرادی که در این برف به دام افتاده بودند کمک کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I must remember to dig out that book for you.
[ترجمه گوگل]من باید به یاد داشته باشم که آن کتاب را برای شما پیدا کنم
[ترجمه ترگمان]باید به خاطر داشته باشم که آن کتاب را برای شما حفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید به خاطر داشته باشم که آن کتاب را برای شما حفر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Why did you dig out all these old magazines?
[ترجمه گوگل]چرا این همه مجله قدیمی را بیرون آوردی؟
[ترجمه ترگمان]چرا همه این مجلات قدیمی رو کشف کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا همه این مجلات قدیمی رو کشف کردی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Dig out and burn infected canes.
[ترجمه گوگل]عصای آلوده را حفر کرده و بسوزانید
[ترجمه ترگمان]دیگ \"رو بنداز بیرون و\" canes \"رو آتیش بزن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیگ \"رو بنداز بیرون و\" canes \"رو آتیش بزن\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A Dig out the clumps of roots and divide them into smaller portions to replant or pot-up.
[ترجمه گوگل]تودههای ریشهها را بیرون بیاورید و آنها را به قسمتهای کوچکتر تقسیم کنید تا دوباره بکارید یا گلدان کنید
[ترجمه ترگمان]تکه ای از ریشه ها را کاوش کنید و آن ها را به بخش های کوچک تر تقسیم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تکه ای از ریشه ها را کاوش کنید و آن ها را به بخش های کوچک تر تقسیم کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. First dig out all the perennial weeds.
[ترجمه گوگل]ابتدا تمام علف های هرز چند ساله را حفر کنید
[ترجمه ترگمان] اول علف های همیشگی رو از بین ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اول علف های همیشگی رو از بین ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He began to dig out the sand with his hands.
[ترجمه گوگل]با دستانش شروع به کندن شن و ماسه کرد
[ترجمه ترگمان]شروع به کندن ماسه با دست هایش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شروع به کندن ماسه با دست هایش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We had some bulldozers, and they tried to dig out the tunnels.
[ترجمه گوگل]ما چند بولدوزر داشتیم و آنها سعی کردند تونل ها را حفر کنند
[ترجمه ترگمان]ما some داشتیم و سعی کردن تونل ها رو بکنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما some داشتیم و سعی کردن تونل ها رو بکنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We do advise you to dig out the manual that came with your modem to help make sense of the relevant commands.
[ترجمه گوگل]ما به شما توصیه می کنیم کتابچه راهنمای همراه مودم خود را برای کمک به درک دستورات مربوطه پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]ما به شما توصیه می کنیم که دستی را که با مودم شما برای کمک به ایجاد حس دستورها مربوطه آمده را کاوش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما به شما توصیه می کنیم که دستی را که با مودم شما برای کمک به ایجاد حس دستورها مربوطه آمده را کاوش کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The bird uses its long curved bill to dig out worms and small insects.
[ترجمه گوگل]این پرنده از منحنی بلند خود برای بیرون آوردن کرم ها و حشرات کوچک استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]این پرنده از بیل بلند curved برای بیرون آوردن کرم و حشرات کوچک استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پرنده از بیل بلند curved برای بیرون آوردن کرم و حشرات کوچک استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Dig out an old coloring book and color in a picture.
[ترجمه گوگل]یک کتاب رنگ آمیزی قدیمی را بیرون بیاورید و در یک تصویر رنگ کنید
[ترجمه ترگمان]یک کتاب رنگ آمیزی قدیمی و رنگ را در یک تصویر کشف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کتاب رنگ آمیزی قدیمی و رنگ را در یک تصویر کشف کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In June I dig out my shorts to discover my thighs resemble cottage cheese.
[ترجمه گوگل]در ماه ژوئن شورتم را بیرون میآورم تا بفهمم رانهایم شبیه پنیر دلمه است
[ترجمه ترگمان]در ماه ژوئن shorts را بیرون می آورم تا thighs را پیدا کنم که شبیه پنیر کلبه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ماه ژوئن shorts را بیرون می آورم تا thighs را پیدا کنم که شبیه پنیر کلبه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Wei also liked to dig out eels, catch frogs, and trap turtles.
[ترجمه گوگل]وی همچنین دوست داشت مارماهی ها را کند، قورباغه ها را بگیرد و لاک پشت ها را به دام بیندازد
[ترجمه ترگمان]وی همچنین دوست داشت تا مارماهی را حفر کند، قورباغه ها را بگیرد و لاک پشت ها را به دام بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی همچنین دوست داشت تا مارماهی را حفر کند، قورباغه ها را بگیرد و لاک پشت ها را به دام بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It took me too long to dig out how those sons of bitches did it.
[ترجمه گوگل]خیلی طول کشید تا بفهمم آن پسران عوضی چگونه این کار را کردند
[ترجمه ترگمان]خیلی طول کشید تا بفهمم اون sons چطوری این کارو کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیلی طول کشید تا بفهمم اون sons چطوری این کارو کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. If the thing you dig out is fine - quality.
[ترجمه گوگل]اگر چیزی که بیرون می آورید خوب است - با کیفیت
[ترجمه ترگمان]اگر کاری که انجام می دهید کیفیت خوبی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر کاری که انجام می دهید کیفیت خوبی داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید