die from

جمله های نمونه

1. Every winter some old people die from hypothermia.
[ترجمه A] هر زمستان بعضی از افراد مسن بدلیل سرمازدگی می میرند.
|
[ترجمه گوگل]هر زمستان برخی از افراد مسن در اثر هیپوترمی جان خود را از دست می دهند
[ترجمه ترگمان]هر زمستان چند نفر از مردم قدیمی از hypothermia می میرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. In a severe winter, wild animals can die from lack of food.
[ترجمه گوگل]در زمستان سخت، حیوانات وحشی ممکن است به دلیل کمبود غذا بمیرند
[ترجمه ترگمان]در زمستان سخت، حیوانات وحشی از کمبود غذا می میرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Forty-thousand children a day die from preventable diseases.
[ترجمه گوگل]روزانه چهل هزار کودک بر اثر بیماری های قابل پیشگیری جان خود را از دست می دهند
[ترجمه ترگمان]چهل هزار کودک در روز از بیماری های قابل پیش گیری می میرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Statistically speaking, you're more likely to die from a bee sting than win the lottery.
[ترجمه گوگل]از نظر آماری، احتمال مرگ شما در اثر نیش زنبور بیشتر از برنده شدن در لاتاری است
[ترجمه ترگمان]از نظر اماری، تو بیشتر از یه نیش زنبور می میری تا توی بخت آزمایی برنده بشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They'll either die from the cold or starve to death .
[ترجمه گوگل]یا از سرما می میرند یا از گرسنگی می میرند
[ترجمه ترگمان]یا از سرما می میرند یا از گرسنگی می میرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Three flames more likely to die from all causes combined.
[ترجمه گوگل]احتمال مرگ سه شعله به هر دلیلی در کنار هم بیشتر است
[ترجمه ترگمان]سه تا از شعله ها به احتمال زیاد از بین می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Police predict more people will die from their injuries.
[ترجمه گوگل]پلیس پیش بینی می کند که افراد بیشتری بر اثر جراحات جان خود را از دست بدهند
[ترجمه ترگمان]پلیس پیش بینی می کند که افراد بیشتری در اثر جراحاتشان جان خود را از دست خواهند داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Five times more likely to die from infectious diseases and parasites; and Six times more likely to die from other diseases.
[ترجمه گوگل]احتمال مرگ در اثر بیماری های عفونی و انگل پنج برابر بیشتر است و شش برابر بیشتر احتمال دارد که در اثر سایر بیماری ها بمیرند
[ترجمه ترگمان]پنج برابر بیشتر احتمال دارد از بیماری های عفونی و انگل بمیرد؛ و شش بار بیشتر احتمال دارد که از بیماری های دیگر جان سالم به در ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Others die from entanglement in fishing nets.
[ترجمه گوگل]برخی دیگر از گیر افتادن در تورهای ماهیگیری می میرند
[ترجمه ترگمان]دیگران از درگیری در تورهای ماهیگیری جان خود را از دست می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Four times more likely to die from fires.
[ترجمه گوگل]چهار برابر بیشتر احتمال دارد در اثر آتش سوزی جان خود را از دست بدهند
[ترجمه ترگمان]چهار دفعه بیشتر احتمال می رود که از آتش سوزی جان سالم به در ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We know that all of us will eventually die from disease, natural disaster, accidents or whatever.
[ترجمه گوگل]ما می دانیم که همه ما در نهایت بر اثر بیماری، بلایای طبیعی، تصادف یا هر چیز دیگری خواهیم مرد
[ترجمه ترگمان]ما می دانیم که همه ما در نهایت از بیماری، بلای طبیعی، حوادث و یا هر چیز جان خود را از دست خواهیم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Many people could die from cold and hunger this winter as the war continues.
[ترجمه گوگل]در زمستان امسال با ادامه جنگ، بسیاری از مردم ممکن است از سرما و گرسنگی بمیرند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم در این زمستان از سرما و گرسنگی می میرند و جنگ ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But the number of women who die from the disease each year has remained essentially the same.
[ترجمه گوگل]اما تعداد زنانی که هر ساله بر اثر این بیماری جان خود را از دست می دهند، اساساً ثابت مانده است
[ترجمه ترگمان]اما تعداد زنانی که هر ساله از این بیماری جان سالم به در می برند، در اصل یک سان باقی مانده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. One in five will die from a hip fracture.
[ترجمه گوگل]از هر پنج نفر یک نفر بر اثر شکستگی لگن جان خود را از دست می دهد
[ترجمه ترگمان]هر پنج نفر از شکستگی لگن می میرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• die as a result of

پیشنهاد کاربران

به دلیل . . . جان خود را از دست دادن
Ex. Many people die from outbreaks of illness.
بسیاری از مردم به دلیل شیوع بیماری جان خود را از دست می دهند.
it mean, death delilah or death becuase of
مرگ به دلیله، مرگ به خاطر
karen died of his malignant illness
کارن به دلیل بیماری بدخیمش مرد. �کارن از بیماری بد خیمش مرد. �