dickensian

جمله های نمونه

1. The bathrooms in this hotel are positively Dickensian - no hot water and grime everywhere.
[ترجمه گوگل]حمام های این هتل به طور مثبت دیکنزی هستند - بدون آب گرم و کثیفی در همه جا
[ترجمه ترگمان]حمام ها در این هتل به طور مثبت Dickensian هستند - هیچ آب داغ و دوده در همه جا وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Dickensian workhouse mentality still exists, but you don't need to subscribe to it.
[ترجمه گوگل]ذهنیت کارگاه دیکنزی هنوز وجود دارد، اما شما نیازی به اشتراک آن ندارید
[ترجمه ترگمان]روح چارلز دیکنز هنوز وجود دارد، اما نیازی به عضویت در آن ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They had a Dickensian air with enormous dormitories and little privacy.
[ترجمه گوگل]آنها هوای دیکنزی با خوابگاه های عظیم و حریم خصوصی کمی داشتند
[ترجمه ترگمان]آن ها هوای هری داشتند با خوابگاه بسیار بزرگ و حریم خصوصی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They were living in a Dickensian apartment block without proper heating or running water.
[ترجمه گوگل]آنها در یک بلوک آپارتمانی دیکنزی بدون گرمایش مناسب یا آب جاری زندگی می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها در یک بلوک آپارتمانی کوچک بدون گرمایش و یا آب جاری زندگی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. A Dickensian Christmas; a setting sun; a dainty damsel.
[ترجمه گوگل]کریسمس دیکنزی؛ غروب خورشید؛ یک دختر شیک
[ترجمه ترگمان]یک شب کریسمس، یک خورشید غروب، یک دوشیزه زیبا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They looked like a pair of Dickensian undertakers.
[ترجمه گوگل]آنها شبیه یک جفت دفن گردان دیکنزی بودند
[ترجمه ترگمان] شبیه یه مشت undertakers Dickensian شده بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The working conditions in the factory were positively Dickensian.
[ترجمه گوگل]شرایط کار در کارخانه به طور مثبت دیکنزی بود
[ترجمه ترگمان]شرایط کاری کارخانه به طرز مثبتی Dickensian بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Elderly, softly spoken Mr Crawford in that rather Dickensian office in the City was a far cry from this.
[ترجمه گوگل]آقای کرافورد سالخورده و آهسته در آن دفتر نسبتاً دیکنزی در شهر با این موضوع فاصله زیادی داشت
[ترجمه ترگمان]آقا و آقای کرافرد در آن دفتر به آرامی با آقای کرافرد صحبت کردند و گفت: آقای کرافرد در این شهر از این موضوع خیلی گریه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Seeking vengeance, he employs two Dickensian thugs, with startling and bleakly hilarious results.
[ترجمه گوگل]به دنبال انتقام، او دو اراذل و اوباش دیکنزی را به کار می گیرد که نتایج خیره کننده و تاریکی خنده دار دارد
[ترجمه ترگمان]او به دنبال انتقام است دو قاتل Dickensian را استخدام می کند، با شگفتی و اندوه فراوان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He describes his childhood as Dickensian in its poverty and hardship.
[ترجمه گوگل]او دوران کودکی خود را در فقر و سختی هایش به عنوان دیکنزی توصیف می کند
[ترجمه ترگمان]او دوران کودکی خود را در فقر و سختی آن توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Despite her bleak background and threadbare, Dickensian sartorial habits, she certainly transmits an aura of elegance and gentility.
[ترجمه گوگل]علیرغم پیشینه تیره و تار و عادات طنزآمیز دیکنزی، او مطمئنا هاله ای از ظرافت و مهربانی را منتقل می کند
[ترجمه ترگمان]در حالی که لباس ساده و نخ نما her را بر تن داشت، بی شک روح و اصالت و اصالت خانوادگی را به نمایش می گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. In his coat, Winchell looks like a Dickensian undertaker; he embarrasses me.
[ترجمه گوگل]در کتش، وینچل شبیه یک دفن‌کن دیکنزی است او مرا شرمنده می کند
[ترجمه ترگمان]در کت و شلوارش مثل یک تابوت Dickensian شده بود؛ مرا دست پاچه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. And for no better reason than this Dickensian Government will not provide the cash.
[ترجمه گوگل]و بدون هیچ دلیلی بهتر از این دولت دیکنزی پول نقد را ارائه نخواهد کرد
[ترجمه ترگمان]و به هیچ دلیل بهتر از این دولت Dickensian پول نقد را تامین نخواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. They knew that, like the Dickensian waif, a good wash and new clothes would reveal an angelic face.
[ترجمه گوگل]آنها می دانستند که مانند وایف دیکنزی، شستشوی خوب و لباس نو چهره فرشته ای را نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]آن ها می دانستند که مانند the Dickensian، رخت شویی و لباس های نو، صورت فرشته ها را آشکار می سازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• pertaining to charles dickens or his style of writing

پیشنهاد کاربران

1. نوشتن به شیوه چارلز دیکنز
2. وقتی چیزی، زندگی در جایی یا موقعیت کاری از حد استاندارد پایین تر است:
The bathrooms in this hotel are positively Dickensian