dial back

پیشنهاد کاربران

### 1. کم کردن شدت یا کاهش دادن چیزی ( احساسی، فیزیکی یا عملی )
معنی: کم کردن، کاهش دادن، عقب کشیدن، آرام کردن
#### مثال ها:
- *You need to dial back your anger. *
باید خشم ات را کنترل کنی / کم کنی.
...
[مشاهده متن کامل]

- *The company dialed back its spending this quarter. *
شرکت هزینه هایش را در این فصل کم کرد.
🧠 چرا؟
در گذشته تلفن ها با �دیسک چرخشی� شماره گیری می شدند ( dial ) ، و برای برگشت به حالت قبل، دیسک به عقب برمی گشت ( dialing back ) . بعدها این حرکت �به عقب بردن� تبدیل شد به استعاره ای برای *کاهش شدت چیزی*.
- - -
### 2. برگشتن به وضعیت یا مرحلهٔ قبلی
معنی: به حالت قبلی برگشتن، یا برنامه ای را سبک تر کردن
#### مثال:
- *We should dial back to what we originally planned. *
باید به برنامهٔ اولیه مان برگردیم.
- - -
### 3. در فناوری ( کمتر رایج امروزه )
در سیستم های قدیمی مودم اینترنت، "dial back" به معنی اتصال دوباره به وسیله تماس تلفنی بود.
chatgpt

Dial back:
To reduce the intensity, extent, or amount of something.
scaling down efforts, reducing enthusiasm, or taking a step back in some activity or situation.
یعنی؛
[کم کردن - کاهش دادن]
...
[مشاهده متن کامل]

مثال؛
If someone says they need to "dial back" their work hours, it means they plan to work fewer hours or reduce their workload.
ترجمه؛
اگر کسی بگوید "باید کمی از شدت کارم کم کنم"، به این معنی است که می خواهد حجم یا شدت کاری که انجام می دهد را کاهش دهد.

اصطلاحی به معنی خویشتن داری کردن، جلوی خود را گرفتن، کاهش دادن ( انرژی یا یک عادت )
مثال: You need to dial back the drinking, man. مرد، تو باید نوشیدن را کم کنی.

بپرس