1. his diabolic sneer
پوزخند اهریمنی او
2. the diabolic shape of satan
شکل اهریمنی شیطان
3. to err is human but to persist in error is diabolic
اشتباه کار انسان است ولی سماجت کردن در اشتباه کار شیطان است.
4. Pitt's smile returned, and it was hideously diabolic.
[ترجمه گوگل]لبخند پیت برگشت و به طرز وحشتناکی شیطانی بود
[ترجمه ترگمان]لبخند پیت بر لبش نقش بست و به طرزی وحشتناک diabolic شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لبخند پیت بر لبش نقش بست و به طرزی وحشتناک diabolic شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His diabolic and rather complicated masterplan is, inevitably, fuelled by shards of that dreaded green kryptonite, while Parker Posey's moll makes delightfully dimwitted fun of his megalomania.
[ترجمه گوگل]طرح اصلی شیطانی و نسبتاً پیچیده او، ناگزیر توسط تکههایی از آن کریپتونیت سبز مخوف تغذیه میشود، در حالی که پوسته پارکر پوزی به طرز شگفتانگیزی غرورآفرین او را مسخره میکند
[ترجمه ترگمان]طرح جامع پیچیده و نسبتا پیچیده او، به ناچار با قطعاتی از آن kryptonite سبز ترسناک تغذیه می شود، در حالی که Parker Posey نیز به نحو خوشی از megalomania لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طرح جامع پیچیده و نسبتا پیچیده او، به ناچار با قطعاتی از آن kryptonite سبز ترسناک تغذیه می شود، در حالی که Parker Posey نیز به نحو خوشی از megalomania لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. When Diabolic Servitude comes into play, choose target creature card in your graveyard and put that creature into play.
[ترجمه گوگل]وقتی Diabolic Servitude وارد بازی شد، کارت موجود هدف را در قبرستان خود انتخاب کنید و آن موجود را وارد بازی کنید
[ترجمه ترگمان]وقتی که خدمت گزاری به اجر در می اید، کارت دستیابی به هدف را در graveyard انتخاب کن و آن جانور را به نمایش بگذار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که خدمت گزاری به اجر در می اید، کارت دستیابی به هدف را در graveyard انتخاب کن و آن جانور را به نمایش بگذار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Diabolic Edict is one of the most powerful spells for destroying buildings. Eliminate the creeps first so that you only have one target.
[ترجمه گوگل]Diabolic Edict یکی از قدرتمندترین جادوها برای تخریب ساختمان ها است ابتدا خزش ها را از بین ببرید تا فقط یک هدف داشته باشید
[ترجمه ترگمان]diabolic edict یکی از قدرتمندترین spells برای نابود کردن ساختمان ها است اول مورمورم می شه، پس فقط یه هدف داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]diabolic edict یکی از قدرتمندترین spells برای نابود کردن ساختمان ها است اول مورمورم می شه، پس فقط یه هدف داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Japan's diabolic plot to wage bacteriological warfare against China during World War II has been exposed.
[ترجمه گوگل]توطئه شیطانی ژاپن برای به راه انداختن جنگ باکتریولوژیک علیه چین در طول جنگ جهانی دوم فاش شد
[ترجمه ترگمان]توطئه diabolic ژاپن برای آغاز جنگ bacteriological علیه چین در طول جنگ جهانی دوم آشکار شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توطئه diabolic ژاپن برای آغاز جنگ bacteriological علیه چین در طول جنگ جهانی دوم آشکار شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Fires lit up a diabolic scene.
[ترجمه گوگل]آتش صحنه ای شیطانی را روشن کرد
[ترجمه ترگمان]آتش یک صحنه شیطانی را روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آتش یک صحنه شیطانی را روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Also patron of epileptics and runaways; she is invoked against diabolic possession and mental disorders.
[ترجمه گوگل]همچنین حامی بیماران صرعی و فراری او علیه مالکیت شیطانی و اختلالات روانی استناد می شود
[ترجمه ترگمان]هم چنین حامی of و فراری است؛ او علیه مالکیت فکری و اختلالات روانی احضار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هم چنین حامی of و فراری است؛ او علیه مالکیت فکری و اختلالات روانی احضار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In this spring, the best season, we can see beautiful flowers everywhere, but nobody knows a diabolic claw is stretching to the pleasant people.
[ترجمه گوگل]در این بهار، بهترین فصل، همه جا میتوانیم گلهای زیبا ببینیم، اما هیچ کس نمیداند که پنجه شیطانی به سوی مردم خوشنشین دراز میشود
[ترجمه ترگمان]در بهار، بهترین فصل، ما می توانیم گل های زیبا را در همه جا ببینیم، اما هیچ کس نمی داند که یک چنگال diabolic برای مردم مهربان کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بهار، بهترین فصل، ما می توانیم گل های زیبا را در همه جا ببینیم، اما هیچ کس نمی داند که یک چنگال diabolic برای مردم مهربان کشیده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The present study mainly focuses on the latter, and explores the various ways in which the diabolic imagery functions in the play.
[ترجمه گوگل]مطالعه حاضر عمدتاً بر دومی تمرکز دارد و راههای مختلفی را که در آن تصاویر شیطانی در نمایشنامه عمل میکند، بررسی میکند
[ترجمه ترگمان]مطالعه حاضر عمدتا بر روی دومی تمرکز دارد و راه های مختلفی را بررسی می کند که در آن تصویر diabolic در نمایش نقش ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطالعه حاضر عمدتا بر روی دومی تمرکز دارد و راه های مختلفی را بررسی می کند که در آن تصویر diabolic در نمایش نقش ایفا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They hope in time to make the non-existence of appearance appear, for in that moment what we now take to be existence will be seen to be in truth only an outlying portion of the diabolic essence.
[ترجمه گوگل]آنها امیدوارند که به موقع عدم وجود ظاهر را آشکار سازند، زیرا در آن لحظه آنچه را که ما اکنون به عنوان وجود می دانیم، در حقیقت تنها بخشی دور از ذات شیطانی دیده می شود
[ترجمه ترگمان]آن ها امید دارند که در زمان ظاهر غیر وجود ظاهر شوند، زیرا در آن لحظه چیزی که ما اکنون به وجود می آوریم در حقیقت تنها بخش دور از ماهیت diabolic خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها امید دارند که در زمان ظاهر غیر وجود ظاهر شوند، زیرا در آن لحظه چیزی که ما اکنون به وجود می آوریم در حقیقت تنها بخش دور از ماهیت diabolic خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I just would be the fourth of the group to disappear!" she laughed hard, like a devil, as if she was possessed by a strange and diabolic strength.
[ترجمه گوگل]من فقط چهارمین نفر از گروه خواهم بود که ناپدید میشوم!» او مثل یک شیطان سخت خندید، گویی قدرتی عجیب و شیطانی بر او تسخیر شده بود
[ترجمه ترگمان]من فقط چهارمین گروه خواهم بود که ناپدید بشم او سخت خندید، مثل شیطان، انگار که او با قدرتی عجیب و شیطانی او را تسخیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فقط چهارمین گروه خواهم بود که ناپدید بشم او سخت خندید، مثل شیطان، انگار که او با قدرتی عجیب و شیطانی او را تسخیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید