1. Both treatments produce a good response, though dextrose acts almost immediately and glucagon takes one to two minutes.
[ترجمه گوگل]هر دو درمان پاسخ خوبی ایجاد می کنند، اگرچه دکستروز تقریباً بلافاصله عمل می کند و گلوکاگون یک تا دو دقیقه طول می کشد
[ترجمه ترگمان]هر دوی این درمان ها واکنش خوبی تولید می کنند، هر چند که dextrose تقریبا بلافاصله عمل می کند و glucagon یک تا دو دقیقه طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دوی این درمان ها واکنش خوبی تولید می کنند، هر چند که dextrose تقریبا بلافاصله عمل می کند و glucagon یک تا دو دقیقه طول می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Dextrose has been successfully used by trained ambulance staff, as has glucagon with or without a glucose drink.
[ترجمه گوگل]دکستروز با موفقیت توسط کارکنان آمبولانس آموزش دیده استفاده شده است، مانند گلوکاگون با یا بدون نوشیدنی گلوکز
[ترجمه ترگمان]Dextrose با استفاده از پرسنل اورژانس آموزش دیده و یا بدون نوشیدن قند خون مورد استفاده قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dextrose با استفاده از پرسنل اورژانس آموزش دیده و یا بدون نوشیدن قند خون مورد استفاده قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. McGregor etal have shown that dextrose given intravenously inhibits meal stimulated intraduodenal bilirubin output.
[ترجمه گوگل]McGregor etal نشان داده است که دکستروز به صورت داخل وریدی برون ده بیلی روبین داخل اثنی عشر تحریک شده با وعده غذایی را مهار می کند
[ترجمه ترگمان]مک گرگور etal نشان داده است که dextrose داده شده به داخل وریدی، مانع از تولید intraduodenal bilirubin شده به داخل وریدی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مک گرگور etal نشان داده است که dextrose داده شده به داخل وریدی، مانع از تولید intraduodenal bilirubin شده به داخل وریدی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Dextrose solution, atropine sulfate, and anticonvulsant medications are strongly suggested but not deemed essential.
[ترجمه گوگل]محلول دکستروز، آتروپین سولفات و داروهای ضد تشنج به شدت پیشنهاد می شوند اما ضروری تلقی نمی شوند
[ترجمه ترگمان]محلول Dextrose، سولفات atropine و داروهای anticonvulsant قویا نشان داده می شوند اما ضروری تلقی نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]محلول Dextrose، سولفات atropine و داروهای anticonvulsant قویا نشان داده می شوند اما ضروری تلقی نمی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Dextrose and maltose was the best carbon source, while asparagine (Asn)was the optimum nitrogen source for both hypha growth and spore bearing.
[ترجمه گوگل]دکستروز و مالتوز بهترین منبع کربن بود، در حالی که آسپاراژین (Asn) منبع نیتروژن بهینه برای رشد هیفا و حامل هاگ بود
[ترجمه ترگمان]Dextrose و maltose بهترین منبع کربن بود در حالی که asparagine (asn)منبع نیتروژن بهینه برای رشد hypha و bearing spore بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dextrose و maltose بهترین منبع کربن بود در حالی که asparagine (asn)منبع نیتروژن بهینه برای رشد hypha و bearing spore بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Dextrose ( grape sugar ) An outdated name for GLUCOSE.
[ترجمه گوگل]دکستروز (قند انگور) نامی قدیمی برای گلوکز
[ترجمه ترگمان]Dextrose (شکر انگور)نام قدیمی for است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dextrose (شکر انگور)نام قدیمی for است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Dextrose pink + honey, OK and drinkable? Have scientific basis, can you eat a the dead?
[ترجمه گوگل]دکستروز صورتی + عسلی، خوب و قابل نوشیدن؟ مبنای علمی دارید، آیا می توانید مرده را بخورید؟
[ترجمه ترگمان]Dextrose صورتی + عسل، خوب و قابل نوشیدن؟ اساس علمی داشته باشید، آیا می توانید یک مرده را بخورید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dextrose صورتی + عسل، خوب و قابل نوشیدن؟ اساس علمی داشته باشید، آیا می توانید یک مرده را بخورید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Why can you bring about dextrose ( GLU ) on the low side? What treats plan?
[ترجمه گوگل]چرا می توانید دکستروز (GLU) را در قسمت پایین بیاورید؟ چه برنامه ای برای درمان دارد؟
[ترجمه ترگمان]چرا شما می توانید about (GLU)را در سمت پایین بیاورید؟ برنامه درمانی چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا شما می توانید about (GLU)را در سمت پایین بیاورید؟ برنامه درمانی چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Dextrose solutions are useful for providing water.
[ترجمه گوگل]محلول های دکستروز برای تامین آب مفید هستند
[ترجمه ترگمان]راه حل های Dextrose برای تامین آب مفید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راه حل های Dextrose برای تامین آب مفید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Dextrose ( what does GLU ) on the high side need to notice?
[ترجمه گوگل]دکستروز (GLU) در سمت بالا باید متوجه شود؟
[ترجمه ترگمان]Dextrose (چه چیزی)در طرف بالا نیاز به توجه دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dextrose (چه چیزی)در طرف بالا نیاز به توجه دارد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The potato dextrose liquor and indian jujube leaf liquor could promote conidia germination obviously.
[ترجمه گوگل]مشروب دکستروز سیب زمینی و مشروب برگ عناب هندی می توانند به وضوح جوانه زنی کنیدی ها را تقویت کنند
[ترجمه ترگمان]مسلما سیب زمینی dextrose and jujube indian indian indian germination جوانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسلما سیب زمینی dextrose and jujube indian indian indian germination جوانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In fermentation, dextrose is changed to alcohol ( C 2 H 5 HO ) and carbon dioxide ( CO 2 ).
[ترجمه گوگل]در تخمیر، دکستروز به الکل (C 2 H 5 HO ) و دی اکسید کربن ( CO 2 ) تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]در تخمیر، dextrose به الکل (C ۲ H [ ۵ ] و دی اکسید کربن (CO)تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تخمیر، dextrose به الکل (C ۲ H [ ۵ ] و دی اکسید کربن (CO)تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Contrasting to Potato Dextrose Agar(PDA), this test used two kinds of medium to culture mycelial of Oyster mushroom, one was potato bud, and the other was potato skin.
[ترجمه گوگل]برخلاف دکستروز آگار سیب زمینی (PDA)، در این آزمایش از دو نوع محیط کشت قارچ صدفی استفاده شد که یکی جوانه سیب زمینی و دیگری پوست سیب زمینی بود
[ترجمه ترگمان]مقایسه با آگار Dextrose سیب زمینی (PDA)، این آزمایش دو نوع واسطه را برای کشت قارچ mushroom صدف Oyster استفاده کرد، یکی از آن ها غنچه سیب زمینی بود و دیگری پوست سیب زمینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقایسه با آگار Dextrose سیب زمینی (PDA)، این آزمایش دو نوع واسطه را برای کشت قارچ mushroom صدف Oyster استفاده کرد، یکی از آن ها غنچه سیب زمینی بود و دیگری پوست سیب زمینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dextrose is a stabilizer, accounting for 5 - 30ú ? in weight ratio in granula.
[ترجمه گوگل]دکستروز یک تثبیت کننده است که 5 - 30 ? نسبت وزن در گرانول
[ترجمه ترگمان]Dextrose یک حالت پایدار، حسابداری ۵ تا ۳۰ u است؟ در نسبت وزن در granula
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Dextrose یک حالت پایدار، حسابداری ۵ تا ۳۰ u است؟ در نسبت وزن در granula
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید