1. He dealed with an embarrassed situation dexterously.
[ترجمه گوگل]او با یک موقعیت شرم آور به طرز ماهرانه ای برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]اون با یه وضعیت آشفته و با مهارت عمل می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون با یه وضعیت آشفته و با مهارت عمل می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. How dexterously he handled the mite.
[ترجمه گوگل]چقدر ماهرانه با کنه برخورد کرد
[ترجمه ترگمان]چه ماهرانه از این کوچولو مراقبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه ماهرانه از این کوچولو مراقبت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She dexterously weaves slippers from multicoloured ribbons that take days to finish, and hands them out to visitors like sweets.
[ترجمه گوگل]او به طرز ماهرانهای دمپاییهایی را از روبانهای رنگارنگ میبافد که روزها طول میکشد تا تمام شود و مانند شیرینی به بازدیدکنندگان میدهد
[ترجمه ترگمان]او دمپایی weaves را با نوارهای رنگی که روزها طول می کشد تا به پایان برساند، با مهارت به سوی مهمان ها می برد و آن ها را مثل آب نبات به بیرون هدایت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دمپایی weaves را با نوارهای رنگی که روزها طول می کشد تا به پایان برساند، با مهارت به سوی مهمان ها می برد و آن ها را مثل آب نبات به بیرون هدایت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Design dexterously, the easy needle distance of modification.
[ترجمه گوگل]طراحی ماهرانه، فاصله سوزن آسان از اصلاح
[ترجمه ترگمان]مهارت طراحی با مهارت، فاصله سوزن آسان اصلاح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مهارت طراحی با مهارت، فاصله سوزن آسان اصلاح
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Master Jup aided them dexterously, either by climbing to the top of a tree to fasten the ropes or by lending his stout shoulders to carry the lopped trunks.
[ترجمه گوگل]استاد ژوپ به طرز ماهرانه ای به آنها کمک کرد، یا با بالا رفتن از بالای درخت برای بستن طناب ها یا با دادن شانه های تنومند خود برای حمل تنه های کنده شده
[ترجمه ترگمان]ارباب Jup با کمک به آن ها ماهرانه به آن ها کمک کرد، یا با بالا رفتن به بالای درختی که طناب را ببندد یا با قرض دادن شانه های فربه خود تا تنه درخت را حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارباب Jup با کمک به آن ها ماهرانه به آن ها کمک کرد، یا با بالا رفتن به بالای درختی که طناب را ببندد یا با قرض دادن شانه های فربه خود تا تنه درخت را حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. At the very beginning of the story, Faulkner dexterously introduces "narrative ellipsis" to produce the cliff-hanging suspense which intensifies the theme of despicable human nature.
[ترجمه گوگل]در همان ابتدای داستان، فاکنر به طرز ماهرانهای «بیضی روایی» را معرفی میکند تا تعلیق آویزان در صخره را ایجاد کند که موضوع طبیعت نفرتانگیز انسانی را تشدید میکند
[ترجمه ترگمان]در ابتدای این داستان، Faulkner با تردستی \"ellipsis داستانی\" را معرفی می کند تا معلق معلق از صخره را تولید کند که موضوع طبیعت انسانی منفور را تشدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ابتدای این داستان، Faulkner با تردستی \"ellipsis داستانی\" را معرفی می کند تا معلق معلق از صخره را تولید کند که موضوع طبیعت انسانی منفور را تشدید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He operates the machine dexterously.
[ترجمه گوگل]او ماشین را به طرز ماهرانه ای کار می کند
[ترجمه ترگمان]با مهارت ماشین را اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با مهارت ماشین را اداره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When Rowlandson returned in the afternoon he would find the shadows all dexterously transferred to the plate by means of the aquatint.
[ترجمه گوگل]وقتی رولندسون بعد از ظهر برگشت، متوجه شد که سایهها به طرز ماهرانهای با استفاده از آکواتین به بشقاب منتقل شدهاند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که Rowlandson بعد از ظهر برگشت، متوجه شد که همه ماهرانه به وسیله of به بشقاب انتقال داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که Rowlandson بعد از ظهر برگشت، متوجه شد که همه ماهرانه به وسیله of به بشقاب انتقال داده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The quick song link finished, Guo Fucheng the Rubik's cube and the outside dexterously greets.
[ترجمه گوگل]پیوند آهنگ سریع به پایان رسید، گوئو فوچنگ مکعب روبیک و بیرون به طرز ماهرانه ای سلام می کند
[ترجمه ترگمان]پس از پایان این ترانه، گیو در مکعب روبیک و در خارج با مهارت خوشامد می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از پایان این ترانه، گیو در مکعب روبیک و در خارج با مهارت خوشامد می گوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Which of the following idioms is used to describe doing things swiftly and dexterously?
[ترجمه گوگل]کدام یک از اصطلاحات زیر برای توصیف انجام سریع و ماهرانه کارها استفاده می شود؟
[ترجمه ترگمان]کدام یک از اصطلاحات زیر برای توصیف کارها به سرعت و مهارت استفاده می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کدام یک از اصطلاحات زیر برای توصیف کارها به سرعت و مهارت استفاده می شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Change walking beam guide structure from slide bush type to glide orbit type, make walking beam move more dexterously and nimble[Sentence dictionary], and with good movement rigidity.
[ترجمه گوگل]ساختار راهنمای پرتو راه رفتن را از نوع بوش کشویی به نوع مداری لغزنده تغییر دهید، حرکت پرتوهای راه رفتن را ماهرانهتر و چابکتر کنید [فرهنگ جملات]، و با استحکام حرکتی خوب
[ترجمه ترگمان]تغییر ساختار راهنمای پرتو راه رفتن از نوع بوته لغزشی برای پرواز با نوع مداری، حرکت تیر راه رفتن ماهرانه و فرز [ جمله لغت نامه ] و با انعطاف ناپذیری حرکت خوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تغییر ساختار راهنمای پرتو راه رفتن از نوع بوته لغزشی برای پرواز با نوع مداری، حرکت تیر راه رفتن ماهرانه و فرز [ جمله لغت نامه ] و با انعطاف ناپذیری حرکت خوب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The present work not only bears an interesting subject, but the artist also dexterously evokes the childhood memories of the viewer.
[ترجمه گوگل]اثر حاضر نه تنها موضوع جالبی دارد، بلکه هنرمند به طرز ماهرانه ای خاطرات کودکی بیننده را تداعی می کند
[ترجمه ترگمان]کار حاضر نه تنها یک موضوع جالب را به همراه دارد، بلکه هنرمند با مهارت خاطرات دوران کودکی بیننده را در ذهن تداعی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار حاضر نه تنها یک موضوع جالب را به همراه دارد، بلکه هنرمند با مهارت خاطرات دوران کودکی بیننده را در ذهن تداعی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The quick song link finished, Guo Fucheng opened the Rubik's cube and the outside dexterously greets.
[ترجمه گوگل]پیوند آهنگ سریع به پایان رسید، گو فوچنگ مکعب روبیک را باز کرد و بیرون به طرز ماهرانه ای سلام می کند
[ترجمه ترگمان]پس از پایان song، گیو Fucheng مکعب روبیک را باز کرد و the خارجی با چابکی از او استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از پایان song، گیو Fucheng مکعب روبیک را باز کرد و the خارجی با چابکی از او استقبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. When you get closer, surprisingly you will find that the massive factories have been dexterously transformed into different style art space.
[ترجمه گوگل]وقتی نزدیک تر می شوید، در کمال تعجب خواهید دید که کارخانه های عظیم به طرز ماهرانه ای به فضای هنری با سبک های مختلف تبدیل شده اند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که نزدیک تر شوید، به طرز شگفت آوری متوجه خواهید شد که کارخانجات بزرگ با مهارت به سمت فضای هنری سبک متفاوتی تبدیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که نزدیک تر شوید، به طرز شگفت آوری متوجه خواهید شد که کارخانجات بزرگ با مهارت به سمت فضای هنری سبک متفاوتی تبدیل شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. THE extraordinary success of Homo sapiens is a result of four things: intelligence, language, an ability to manipulate objects dexterously in order to make tools, and co-operation.
[ترجمه گوگل]موفقیت خارقالعاده هومو ساپینس حاصل چهار چیز است: هوش، زبان، توانایی دستکاری ماهرانه اشیاء به منظور ساخت ابزار و همکاری
[ترجمه ترگمان]موفقیت خارق العاده انسان های امروزی نتیجه چهار چیز است: هوش، زبان، توانایی دستکاری کردن اشیا با مهارت به منظور ساختن ابزار و هم کاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موفقیت خارق العاده انسان های امروزی نتیجه چهار چیز است: هوش، زبان، توانایی دستکاری کردن اشیا با مهارت به منظور ساختن ابزار و هم کاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید