1. a dexterous description of the river scene
توصیف ماهرانه ی منظره ی رودخانه
2. a dexterous detective
کارآگاه زبردست
3. a dexterous mechanic
مکانیک ماهر
4. As people grow older they generally become less dexterous.
[ترجمه گوگل]با افزایش سن افراد عموماً مهارت کمتری پیدا می کنند
[ترجمه ترگمان]وقتی مردم بزرگ تر می شوند، معمولا کم تر ماهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی مردم بزرگ تر می شوند، معمولا کم تر ماهر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She's very dexterous with the knitting needles.
[ترجمه گوگل]او با سوزن های بافندگی بسیار ماهر است
[ترجمه ترگمان]او با سوزن بافندگی خیلی ماهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با سوزن بافندگی خیلی ماهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To be dexterous in danger is a virtue; but to court danger to show it, is weakness. William Penn
[ترجمه گوگل]ماهر بودن در خطر یک فضیلت است اما به دادگاه خطر برای نشان دادن آن، ضعف است ویلیام پن
[ترجمه ترگمان]ماهر بودن در خطر یک فضیلت است؛ اما برای نشان دادن خطر به دادگاه، ضعف است ویلیام پن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهر بودن در خطر یک فضیلت است؛ اما برای نشان دادن خطر به دادگاه، ضعف است ویلیام پن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The manager was dexterous at handling his staff.
[ترجمه گوگل]مدیر در رسیدگی به کارکنانش ماهر بود
[ترجمه ترگمان]مدیر در اداره کارکنان ماهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر در اداره کارکنان ماهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The manager was dexterous in handling his staff.
[ترجمه گوگل]مدیر در اداره کارکنان خود ماهر بود
[ترجمه ترگمان]مدیر در اداره کارکنان ماهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر در اداره کارکنان ماهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The author's laconic prose manages to be both dexterous and sinister.
[ترجمه گوگل]نثر لاکونیک نویسنده هم ماهرانه و هم شوم است
[ترجمه ترگمان]نثر laconic نویسنده، هم ماهر و هم شوم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نثر laconic نویسنده، هم ماهر و هم شوم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Mr. Lin is a dexterous surgeon.
[ترجمه گوگل]آقای لین یک جراح ماهر است
[ترجمه ترگمان]اقای \"لین\" یه جراح ماهر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اقای \"لین\" یه جراح ماهر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Never had the crew seen so jolly and dexterous a fellow.
[ترجمه گوگل]خدمه تا به حال آدمی به این شادی و زبردست ندیده بودند
[ترجمه ترگمان]هرگز جاشو ان قدر ماهر و ماهر ندیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز جاشو ان قدر ماهر و ماهر ندیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The manager was dexterous in [ at ] handling his staff.
[ترجمه گوگل]مدیر در [در] رسیدگی به کارکنانش ماهر بود
[ترجمه ترگمان]مدیر در [ در ] کار کردن با کارکنانش ماهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدیر در [ در ] کار کردن با کارکنانش ماهر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Both versions are dexterous, but neither is powerful.
[ترجمه گوگل]هر دو نسخه ماهرانه هستند، اما هیچ کدام قدرتمند نیستند
[ترجمه ترگمان]هر دو این نسخه ها ماهر هستند، اما هیچ کدام قوی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو این نسخه ها ماهر هستند، اما هیچ کدام قوی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He may be dexterous at football, but he is very clumsy on the dance floor.
[ترجمه گوگل]او ممکن است در فوتبال ماهر باشد، اما در زمین رقص بسیار دست و پا چلفتی است
[ترجمه ترگمان]شاید در فوتبال ماهر باشد، اما او روی زمین رقص دست و پا چلفتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید در فوتبال ماهر باشد، اما او روی زمین رقص دست و پا چلفتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید