devilishly

جمله های نمونه

1. she is devilishly clever
او در زرنگی دست شیطان را از پشت بسته.

2. that day it was devilishly hot
آن روز بی اندازه گرم بود.

3. Nor was he as devilishly brilliant as George Best.
[ترجمه گوگل]او به اندازه ی جورج بست به طرز شیطانی درخشانی نبود
[ترجمه ترگمان]و او نیز به اندازه جورج به اندازه جورج brilliant
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Because he was so devilishly attractive that she couldn't resist him?
[ترجمه گوگل]چون او به طرز شیطانی جذاب بود که نمی توانست در برابر او مقاومت کند؟
[ترجمه ترگمان]به خاطر اینکه او انقدر جذاب بود که نمی توانست در مقابلش مقاومت کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. But they matter enormously-and they will be devilishly hard to achieve.
[ترجمه گوگل]اما آنها بسیار مهم هستند - و دستیابی به آنها به طرز شیطانی دشوار خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اما آن ها بسیار مهم هستند - و به سختی می توان به آن ها دست یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It is devilishly painful.
[ترجمه گوگل]به طرز شیطانی دردناکی است
[ترجمه ترگمان]خیلی دردناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The second is that the sandwich choice is devilishly complicated.
[ترجمه گوگل]دوم این است که انتخاب ساندویچ به طرز شیطانی پیچیده است
[ترجمه ترگمان]دومین موضوع این است که انتخاب ساندویچ بسیار پیچیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. That required them to create a devilishly thin -- and carefully tapered -- sound board .
[ترجمه گوگل]این امر مستلزم آن بود که یک صفحه صوتی به طرز شیطانی نازک و با دقت مخروطی ایجاد کنند
[ترجمه ترگمان]این کار به آن ها نیاز داشت که یک صفحه نازک با دقت و با دقت اندک بسازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. No other contemporary band is this fiercely unique or devilishly immediate.
[ترجمه گوگل]هیچ گروه معاصر دیگری به این شدت منحصر به فرد یا به طرز شیطانی فوری نیست
[ترجمه ترگمان]هیچ گروه امروزی معاصر به شدت منحصر به فرد یا devilishly نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It's easy enough in the early stages, but gets devilishly hard as you get further on.
[ترجمه گوگل]در مراحل اولیه به اندازه کافی آسان است، اما با جلوتر رفتن به طرز شیطانی سخت می شود
[ترجمه ترگمان]در مراحل اولیه به اندازه کافی آسان است، اما هر چه بیشتر ادامه دهید به شدت تحت تاثیر قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. It is not only helpful to solve some problems, such as small-sample, devilishly learning, big-dimension and local minimum, but also is of strong generalization(forecasting) ability.
[ترجمه گوگل]این نه تنها برای حل برخی از مسائل، مانند نمونه کوچک، یادگیری شیطانی، ابعاد بزرگ و حداقل محلی مفید است، بلکه از قابلیت تعمیم (پیش‌بینی) قوی نیز برخوردار است
[ترجمه ترگمان]این نه تنها برای حل برخی از مشکلات مفید است، مانند یادگیری sample، یادگیری تقلیدی، ابعاد بزرگ و حداقل محلی، بلکه همچنین از توانایی (پیش بینی)قوی نیز برخوردار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. His retelling of ancient stories that poke fun at our society is devilishly clever.
[ترجمه گوگل]بازگویی او از داستان های باستانی که جامعه ما را مسخره می کند به طرز شیطانی هوشمندانه ای است
[ترجمه ترگمان]بازگو کردن داستان های باستانی که در جامعه ما تفریح می کنند بسیار هوشمندانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But exactly where hippos sit on the artiodactyl family tree has proved devilishly difficult to discern.
[ترجمه گوگل]اما تشخیص اینکه اسب آبی ها دقیقاً کجا روی شجره خانواده آرتیوداکتیل می نشینند به طرز شیطانی دشوار است
[ترجمه ترگمان]اما دقیقا همانجایی که اسب آبی روی درخت خانواده artiodactyl می نشیند و تشخیص آن دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. This, it turns out, is obvious in theory but devilishly challenging to show in reality.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که این امر در تئوری آشکار است، اما نشان دادن آن در واقعیت به طرز شیطانی چالش برانگیز است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که این موضوع در تئوری کاملا مشهود است اما برای نشان دادن واقعیت چالش برانگیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• diabolically, demonically; wickedly, fiendishly

پیشنهاد کاربران

as a devil; in an evil manner
به طور شیطانی
به شکل شیطانی
اغواگرایانه
شیطنت آمیز
گاهی فقط برای این میاد که روی قسمت منفی تاکید کنه یا یه حالت شیطنت آمیز و اغواگرایانه به اسم بعدش میده
...
[مشاهده متن کامل]

برای مثال: Here I am, young, eligible, devilishly handsome,
ترجمه: من اینجام دیگه، جوونم، همه شرایط رو دارم و خیلی هم خوشتیپم! ( یا اگر بخوایم مفهوم ادبی اش رو هم ترجمه کنیم میتونیم بگیم: به طرز اغواگرانه ای خوشتیپم )

🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : _
✅️ اسم ( noun ) : devil / devilry / devilment / deviltry
✅️ صفت ( adjective ) : devilish
✅️ قید ( adverb ) : devilishly

بپرس